Ovim zakonom uvodi se obaveza plaćanja poreza na dohodak fizičkih lica (u daljem tekstu: porez na dohodak).
перевод
Настоящим законом вводится обязанность по уплате налога на доходы физических лиц (далее: налог на доходы).
st. 2
Prihodi od poreza na dohodak pripadaju budžetu Crne Gore i budžetima jedinica lokalne samouprave u srazmjeri
utvrđenoj posebnim zakonom,
osim prihoda od poreza na dohodak iz člana 12 stav 2 tačka 10 ovog zakona, koji
pripadaju budžetu Crne Gore u visini od 100% ukupno ostvarenih prihoda po tom
osnovu.
2. Poreski obveznik
перевод
Доходы от налога на доходы принадлежат бюджету Черногории и бюджетам единиц местного самоуправления в доле, установленной специальным законом, за исключением доходов от налога на доходы из статьи 12 часть 2 пункт 10 настоящего закона, которые принадлежат бюджету Черногории в размере 100% от общей суммы оправданных доходов по этому основанию.
2. Налогоплательщик
čl. 2
2. Налогоплательщик
2. Poreski obveznik
st. 1
Poreski obveznik poreza na dohodak je rezidentno, odnosno nerezidentno fizičko lice koje ostvari dohodak iz izvora
utvrđenih ovim zakonom.
перевод
Налогоплательщик налога на доходы физических лиц — резидентное или нерезидентное физическое лицо, которое получает доход из источников, определённых настоящим законом.
st. 2
Kada dva ili više fizičkih lica zajednički ostvaruju dohodak, poreski obveznik je svako od tih lica, srazmjerno udjelu
u dohotku koji je ostvarilo.
Rezident
перевод
Когда два или более физических лица совместно получают доход, налогоплательщиком является каждое из этих лиц, пропорционально его доле в полученном доходе.
Резидент
čl. 3
Резидент
Rezident
st. 1
Rezidentno fizičko lice (u daljem tekstu: rezident), u smislu ovog zakona, je fizičko lice koje:
1) na teritoriji Crne Gore (u daljem tekstu: Crna Gora) ima prebivalište ili centar poslovnih i životnih interesa;
2) boravi na teritoriji Crne Gore više od 183 dana u poreskoj godini.
перевод
Резидентным физическим лицом (далее — резидент) по смыслу настоящего закона является физическое лицо, которое:
1) на территории Черногории (далее — Черногория) имеет место постоянного жительства либо центр деловых и жизненных интересов;
2) находится на территории Черногории более 183 дней в налоговом году.
st. 2
Rezident Crne Gore je i fizičko lice koje je upućeno izvan Crne Gore radi obavljanja poslova za fizičko ili pravno lice rezidenta Crne Gore ili za međunarodnu organizaciju.
перевод
Резидентом Черногории признаётся также физическое лицо, командированное за пределы Черногории для выполнения работ для физического или юридического лица — резидента Черногории либо для международной организации.
Predmet oporezivanja rezidenta je dohodak koji rezident ostvari u Crnoj Gori i izvan Crne Gore.
перевод
Предметом налогообложения резидента является доход, полученный резидентом в Черногории и вне Черногории.
st. 2
Predmet oporezivanja nerezidentnog Fizičkog lica (u daljem
tekstu: nerezident) je dohodak koji nerezident ostvari u
Crnoj Gori.
4. Prihodi koji se izuzimaju iz dohotka
перевод
Предметом налогообложения нерезидентного физического лица (далее: нерезидент) является доход, полученный нерезидентом в Черногории.
4. Доходы, исключаемые из дохода
čl. 5
4. Доходы, исключаемые из дохода
4. Prihodi koji se izuzimaju iz dohotka
Dohotkom se ne smatraju prihodi ostvareni po osnovu:
1) propisa o pravima lica sa invaliditetom;
2) dječjeg dodatka i posebne pomoći za opremu novorođene djece;
3) osnovnih prava iz oblasti socijalne zaštite;
4) pomoći zbog uništenja ili oštećenja imovine usled elementarnih nepogoda ili drugih vanrednih događaja;
5) naknade iz zdravstvenog osiguranja, osim naknade zarada;
6) nasleđa i poklona;
7) organizovane socijalne i humanitarne pomoći;
8) državnih nagrada ustanovljenih zakonom;
9) penzija, osim penzija ostvarenih u skladu sa zakonom kojim
se uređuju zarade državnih i javnih funkcionera i
invalidnina;
10) nagradnih igara;
11) osiguranja stvari, života i imovine.
4a. Primanja na koja se ne plaća porez na dohodak
перевод
Не считаются доходом поступления, полученные на основании:
1) нормативных актов о правах лиц с инвалидностью;
2) детского пособия и специальной помощи на оборудование для новорожденных детей;
3) основных прав в области социальной защиты;
4) помощи вследствие уничтожения или повреждения имущества в результате стихийных бедствий или других чрезвычайных событий;
5) возмещения из системы здравоохранения, за исключением возмещения заработной платы;
6) наследства и подарков;
7) организованной социальной и гуманитарной помощи;
8) государственных наград, установленных законом;
9) пенсий, за исключением пенсий, полученных в соответствии с законом, регулирующим заработную плату государственных и муниципальных функционеров, и пособий по инвалидности;
10) призовых игр;
11) страхования имущества, жизни и имущества.
4a. Доходы, в отношении которых не взимается налог на доходы физических лиц
čl. 5a
4a. Доходы, не облагаемые налогом на доходы физических лиц
4a. Primanja na koja se ne plaća porez na dohodak
st. 1
Porez na dohodak ne plaća se na naknade po osnovu primanja, odnosno naknade za povećane troškove zaposlenih
do iznosa utvrđenog
propisom Vlade Crne Gore (u daljem tekstu: Vlada), i to:
1)
- brisana 2)
- brisana 3) dnevnica za službeno putovanje u zemlji;
4) troškova prevoza sopstvenim vozilom u službene svrhe.
перевод
Налог на доходы не взимается с возмещения расходов сотрудников, связанных с выполнением служебных обязанностей, в размере, установленном постановлением Правительства Черногории (далее — Правительство), а именно:
1)
— исключено
2)
— исключено
3) суточные за служебную командировку на территории Черногории;
4) расходы на транспортировку на собственном транспортном средстве в служебных целях.
st. 2
Porez na dohodak ne plaća se na primanja ostvarena po osnovu:
1)
- brisana 2) dnevnica za službena putovanja u inostranstvo do iznosa
propisanog za korisnike državnog budžeta;
3) naknade za povećane troškove rada i boravka na terenu
(terenski dodatak) do 100 € mjesečno, ako nije obezbijeđen
smještaj i
ishrana;
4) naknade za odvojeni život od porodice do 100 € mjesečno;
5) solidarne pomoći u slučaju smrti zaposlenog,
člana njegove uže porodice i penzionisanog radnika do 1.500 €;
6) solidarne pomoći u slučaju teže bolesti, zdravstvene
rehabilitacije, nabavke ljekova i liječenje zaposlenog ili člana
njegove uže
porodice do 1.000 €;
7) otpremnine kod odlaska u penziju do 1.500 €;
8) otpremnine zbog prekida radnog odnosa usljed tehnološkog
viška do najnižeg iznosa utvrđenog zakonom kojim se
uređuje radni odnos;
9) stipendija i kredita učenika i studenata do 300 € mjesečno;
9a) naknada za novorođeno dijete zaposlenog do 1.000 €,
ostvarena u skladu sa zakonom kojim se uređuje socijalna i
dječja zaštita;
9b) davanja poslodavca zaposlenim ženama povodom Međunarodnog
dana žena, u visini do 100 € na godišnjem nivou;
10) nagrada učenicima i studentima ostvarenim za postignute
rezultate tokom školovanja i obrazovanja, kao i
osvojenih na takmičenjima u okviru
obrazovnog sistema;
11) školarine ili drugog dokumentovanog izdatka za školovanje
zaposlenog, ako se radi o školovanju i stručnom
usavršavanju koje je u vezi sa
djelatnošću poslodavca;
12) naknada za ishranu - hranarinu koju sportistima
amaterima isplaćuju sportski klubovi do 600 € mjesečno;
13) naknada za vrijeme nezaposlenosti isplaćenih na
teret vanbudžetskih fondova;
14) naknada štete zbog posljedica nesreće na radu, prema
odluci suda ili sudskom poravnanju, ako je naknada
određena u jednokratnom
iznosu;
15) sindikalne socijalne pomoći koje se isplaćuju iz
sredstava sindikalne članarine članovima sindikata;
16) poklona djeci zaposlenog starosti do 15 godina do 50 €
godišnje po djetetu;
17) jubilarnih nagrada za:
- 10 godina rada do 150
€
,
- 20 godina rada do 250
€
,
- 30 godina rada do 350
€
,
- 40 godina rada do 450
€
.
18) naknada koje se isplaćuju pripadnicima Vojske Crne Gore i
drugim licima koja su upućena u međunarodne snage,
mirovne misije i druge
aktivnosti u inostranstvu, u skladu sa zakonom kojim se uređuje upotreba
jedinica Vojske Crne
Gore u međunarodnim snagama i učešće pripadnika civilne
zaštite, policije i zaposlenih u organima državne uprave u
mirovnim misijama i
drugim aktivnostima u inostranstvu do iznosa koji propisuje Vlada;
19) doživotne mjesečne naknade koju ima sportista sa vrhunskim
reprezentativnim rezultatom i selektor, stipendija
perspektivnom sportisti,
sportska invalidnina, nagrada sportisti godine, nagrada zaslužnom sportskom
radniku i premija
koja se dodjeljuje iz budžetskih sredstava Crne Gore, u skladu
sa zakonom kojim se uređuje sport;
20) doživotne mjesečne naknade koju ima istaknuti kulturni
stvaralac po osnovu tog statusa dodijeljenog u skladu sa
zakonom kojim se uređuje
kultura.
5. Lica izuzeta od oporezivanja
перевод
Налог на доходы физических лиц не уплачивается с доходов, полученных на основании:
1) [удалено]
2) суточных за служебные командировки за границу в размере, установленном для пользователей государственного бюджета;
3) возмещения повышенных расходов на работу и проживание в полевых условиях (полевой надбавок) до 100 € в месяц, если не обеспечено проживание и питание;
4) возмещения за раздельное проживание с семьёй до 100 € в месяц;
5) солидарной помощи в случае смерти работника, члена его ближайшей семьи и пенсионера до 1.500 €;
6) солидарной помощи в случае тяжелого заболевания, медицинской реабилитации, приобретения лекарств и лечения работника или члена его ближайшей семьи до 1.000 €;
7) выходного пособия при выходе на пенсию до 1.500 €;
8) выходного пособия в связи с прекращением трудовых отношений вследствие технологического сокращения в размере минимума, установленного законом, регулирующим трудовые отношения;
9) стипендий и кредитов учащихся и студентов до 300 € в месяц;
9a) возмещения за новорожденного ребёнка работника до 1.000 €, полученного в соответствии с законом, регулирующим социальную и детскую защиту;
9b) дополнительных выплат работодателем работающим женщинам в связи с Международным днём женщин в размере до 100 € в год;
10) награды учащимся и студентам, полученной за достигнутые результаты в период обучения и образования, а также за победы в соревнованиях в рамках образовательной системы;
11) школьных сборов или других документально подтверждённых расходов на обучение работника, если речь идёт об обучении и профессиональной переподготовке, связанных с деятельностью работодателя;
12) возмещения питания - питательного пособия спортсменам-любителям, выплачиваемого спортивными клубами до 600 € в месяц;
13) возмещения за период безработицы, выплачиваемого за счёт внебюджетных фондов;
14) возмещения ущерба в связи с последствиями несчастного случая на производстве согласно решению суда или судебному мировому соглашению, если возмещение определено единовременным платежом;
15) профсоюзной социальной помощи, выплачиваемой из средств профсоюзного членского взноса членам профсоюза;
16) подарков детям работника в возрасте до 15 лет до 50 € в год на одного ребёнка;
17) юбилейных премий за:
- 10 лет работы до 150 €,
- 20 лет работы до 250 €,
- 30 лет работы до 350 €,
- 40 лет работы до 450 €;
18) возмещений, выплачиваемых военнослужащим Вооружённых сил Черногории и другим лицам, направленным в международные силы, миротворческие миссии и другие виды деятельности за границей, в соответствии с законом, регулирующим использование единиц Вооружённых сил Черногории в международных силах и участие сотрудников гражданской защиты, полиции и работников органов государственной власти в миротворческих миссиях и других видах деятельности за границей, в размере, установленном Правительством;
19) пожизненных ежемесячных выплат спортсменам с выдающимися результатами в представительстве страны и селекционерам, стипендий перспективным спортсменам, спортивных пенсий инвалидов спорта, премий спортсменам года, премий заслуженным спортивным деятелям и премий, присуждаемых из бюджетных средств Черногории, в соответствии с законом, регулирующим спорт;
20) пожизненных ежемесячных выплат выдающимся деятелям культуры на основании этого статуса, присвоенного в соответствии с законом, регулирующим культуру.
5. Лица, освобождённые от налогообложения
čl. 6
5. Лица, освобожденные от налогообложения
5. Lica izuzeta od oporezivanja
Porez na dohodak ne plaćaju sledeća lica:
1) članovi stranih diplomatskih misija u Crnoj Gori i članovi njihovih domaćinstava, ako nijesu državljani Crne Gore;
2) članovi konzularnih predstavništava kao i članovi njihovih domaćinstava, ako nijesu državljani Crne Gore;
3) funkcioneri i stručnjaci programa za tehničku pomoć Organizacije Ujedinjenih Nacija i njenih specijalizovanih
agencija;
4) počasni konzuli stranih država, ali samo za primanja
dobijena od države koja ih je imenovala za obavljanje funkcije
počasnog konzula;
5)
funkcioneri, stručnjaci i administrativno osoblje međunarodnih organizacija ako
nijesu državljani Crne Gore ili
nemaju prebivalište u Crnoj Gori.
6. Poreski period
перевод
Налог на доходы физических лиц не уплачивают следующие лица:
1) члены иностранных дипломатических миссий в Черногории и члены их домохозяйств, если они не являются гражданами Черногории;
2) члены консульских представительств, а также члены их домохозяйств, если они не являются гражданами Черногории;
3) функционеры и эксперты программ технической помощи Организации Объединённых Наций и её специализированных учреждений;
4) почётные консулы иностранных государств, но только в отношении доходов, полученных от государства, которое их назначило на выполнение функции почётного консула;
5) функционеры, эксперты и административный персонал международных организаций, если они не являются гражданами Черногории или не имеют постоянного места жительства в Черногории.
6. Налоговый период
čl. 7
6. Налоговый период
6. Poreski period
st. 1
Poreski period za koji se obračunava porez na dohodak je
kalendarska godina, osim u slučaju prestanka ili
otpočinjanja djelatnosti u toku
godine.
перевод
Налоговый период, за который производится расчет налога на доходы, составляет календарный год, за исключением случаев прекращения или начала деятельности в течение года.
st. 2
Porez na dohodak se obračunava nakon isteka kalendarske
godine ili drugog perioda utvrđivanja poreza prema
poreskoj osnovici ostvarenoj u
tom periodu.
7. Poreska osnovica
перевод
Налог на доходы рассчитывается по истечении календарного года или другого периода определения налога в соответствии с налоговой базой, полученной в этом периоде.
7. Налоговая база
čl. 8
7. Налоговая база
7. Poreska osnovica
Osnovicu poreza na dohodak rezidenta predstavlja oporezivi
dohodak poreskog obveznika ostvaren u poreskom
periodu, umanjen za iznos
prenesenog gubitka.
Osnovicu poreza na dohodak nerezidenta predstavlja oporezivi dohodak poreskog obveznika ostvaren u poreskom
periodu.
8.
- naslov brisan Član 9
- brisan 9. Poreska stopa
перевод
Налоговую базу налога на доходы резидента представляет налоговый доход налогоплательщика, полученный в налоговом периоде, уменьшенный на сумму перенесённого убытка.
Налоговую базу налога на доходы нерезидента представляет налоговый доход налогоплательщика, полученный в налоговом периоде.
8.
- название удалено Статья 9
- удалена 9. Налоговая ставка
čl. 10
Ставка налога
Poreska stopa
st. 1
Stopa poreza na dohodak:
1) koji je ostvaren na osnovu prihoda iz člana 12 stav 2 tačka 1 ovog zakona iznosi:
— 0% na iznos oporezivog dohotka do 700,00 €,
— 9% na iznos oporezivog dohotka od 700,01 € do 1.000,00 €,
— 15% na iznos oporezivog dohotka od 1.000,01 €;
2) koji je ostvaren na osnovu prihoda iz člana 12 stav 2 tačka 2 alineja 1 ovog zakona iznosi:
— 9% na iznos oporezivog dohotka od 8.400,01 € do 12.000,00 €,
— 15% na iznos oporezivog dohotka od 12.000,01 €;
3) iznosi 15% od poreske osnovice za prihode iz člana 12 stav 2 tačka 2 alineja 2 i tač. 3 do 10 ovog zakona.
перевод
Ставка налога на доходы:
1) по доходам из čl. 12ст. 2 п. 1 настоящего закона (личные доходы):
— 0% на сумму налогооблагаемого дохода до 700,00 €,
— 9% на сумму налогооблагаемого дохода от 700,01 € до 1.000,00 €,
— 15% на сумму налогооблагаемого дохода от 1.000,01 €;
2) по доходам из čl. 12ст. 2 п. 2 алинея 1 (доходы от основной самостоятельной деятельности):
— 9% на сумму налогооблагаемого дохода от 8.400,01 € до 12.000,00 €,
— 15% на сумму налогооблагаемого дохода от 12.000,01 €;
3) 15% от налоговой базы по доходам из čl. 12ст. 2 п. 2 алинея 2 и пп. 3–10 настоящего закона (повременная самозанятость, имущество, капитал, капитальная прибыль, спортивная деятельность, авторские права, прочие доходы, игры онлайн, азартные игры).
2 пункт 2 подпункт 2 и пункт 3–10 настоящего закона.
2 tačka 2 alineja 2 i tač. 3 do 10 ovog zakona.
Na neprijavljeni prihod, koji je utvrđen na osnovu razlike
između vrijednosti imovine na kraju i na početku kalendarske
godine umanjene za
iznos prijavljenog dohotka, porez na dohodak fizičkih lica iznosi 80% od poreske
osnovice.
перевод
На необъявленный доход, установленный на основании разницы между стоимостью имущества на конец и на начало календарного года, уменьшенной на величину объявленного дохода, налог на доходы физических лиц составляет 80% от налоговой базы.
čl. 11
osnovice.
- brisan II DOHODAK
1. Izvori dohotka
перевод
brisan II ДОХОД
1. Источники дохода
čl. 12
Источники дохода
Izvori dohotka
st. 1
Porez na dohodak plaća se na prihode iz svih izvora, osim onih koji su izuzeti ovim zakonom.
перевод
Налог на доходы уплачивается с доходов из всех источников, кроме тех, которые освобождены настоящим законом.
st. 2
Izvore prihoda iz stava 1 ovog člana čine prihodi ostvareni po osnovu:
1) ličnih primanja;
2) samostalne djelatnosti, i to od:
— osnovne djelatnosti;
— povremene samostalne djelatnosti;
3) imovine;
4) kapitala;
5) kapitalnih dobitaka;
6) prihoda od sportske djelatnosti;
7) prihoda od autorskih i srodnih prava, patenta, žiga i prihodi samostalnih stručnjaka u kulturi;
8) primanja koja nijesu zarada (u daljem tekstu: druga primanja);
9) interneta i video igara (gaming);
10) igara na sreću.
перевод
Источниками дохода, указанными в абзаце 1, являются доходы, полученные на основании:
1) личных доходов (зарплата и приравненные);
2) самостоятельной деятельности, а именно:
— основной деятельности;
— повременной самостоятельной деятельности;
3) имущества;
4) капитала;
5) капитальных прибылей;
6) доходов от спортивной деятельности;
7) доходов от авторских и смежных прав, патента, товарного знака, а также доходов самостоятельных специалистов в сфере культуры;
8) поступлений, не являющихся заработной платой (далее — прочие поступления);
9) интернета и видеоигр (gaming);
10) азартных игр.
st. 3
Dohodak predstavlja zbir oporezivih prihoda iz stava 2 ovog člana ostvarenih u poreskom periodu.
перевод
Доход представляет собой сумму налогооблагаемых поступлений из абзаца 2 настоящей статьи, полученных в течение налогового периода.
Oporezivi dohodak predstavlja razlikua iz člana 12 ovog zakona shoda (troškova) koje je poreski obveznik imao pri
njegovom ostvarivanju i očuvanju.
перевод
Налогооблагаемый доход представляет собой разницу между доходом из статьи 12 настоящего закона и расходами (издержками), которые налогоплательщик имел при его получении и сохранении.
st. 2
Rashodi iz stava 1 ovog člana moraju biti dokumentovani,
osim ako ovim zakonom nije drukčije propisano.
III VRSTE PRIHODA
1. Prihodi po osnovu ličnih primanja
перевод
Расходы, указанные в части 1 настоящей статьи, должны быть документированы, за исключением случаев, если настоящим законом не предусмотрено иное.
III ВИДЫ ДОХОДОВ
1. Доходы по личным поступлениям
čl. 14
Доходы от личных доходов
1. Prihodi po osnovu ličnih primanja
st. 1
Ličnim primanjima smatraju se:
1) zarade, naknade zarada, prihodi po drugom osnovu, ostvareni
u skladu sa propisima o radu;
2) primanja članova predstavničkih i izvršnih tijela državne,
odnosno lokalne uprave, ako su ta lica zaposlena kod
isplatioca;
3) primanja članova skupština, upravnih odbora, nadzornih
odbora i drugih njima sličnih tijela u pravnim licima, članova
povjereništava i
odbora koje imaju ta tijela, ako su ta lica zaposlena kod isplatioca;
4) primanja ostvarena u obliku bonova, novčanih potvrda, akcija
ili robe, činjenjem ili pružanjem pogodnosti,
opraštanjem duga, kao i pokrivanjem
rashoda poreskog obveznika novčanom naknadom ili neposrednim plaćanjem;
5) primanja koja se ostvaruju od privremenih i povremenih
poslova po osnovu ugovora zaključenim sa poslodavcem;
6) primanja koja se ostvaruju na osnovu ugovora o dopunskom
radu, koja su upodobljena sa propisima o radu.
перевод
Личными доходами считаются:
1) заработная плата, надбавки к заработной плате, прочие доходы, полученные в соответствии с нормативными актами о труде;
2) доходы членов представительных и исполнительных органов государственной или местной администрации, если такие лица работают у налогоплательщика;
3) доходы членов собраний, советов директоров, ревизионных комиссий и иных аналогичных органов в юридических лицах, членов доверительных советов и комиссий при таких органах, если такие лица работают у налогоплательщика;
4) доходы, полученные в виде бонусов, денежных свидетельств, акций или товаров путём совершения или оказания услуг, прощения долга, а также покрытия расходов налогоплательщика денежной компенсацией или прямым платежом;
5) доходы, полученные от временных и периодических работ на основании договора, заключённого с работодателем;
6) доходы, полученные на основании договора о дополнительной работе, которые приведены в соответствие с нормативными актами о труде.
st. 2
Iznos ličnih primanja iz stava 1 tačka 4 ovog člana
predstavlja:
1) nominalna vrijednost bonova, novčanih potvrda i akcija;
2) cijena koja bi se postigla prodajom roba na tržištu;
3) naknada koja bi se postigla na tržištu za usluge odnosno
pogodnosti koje se čine obvezniku;
4) novčani iznos pokrivenih rashoda.
перевод
Размер личных доходов из части 1 пункта 4 настоящей статьи определяется как:
1) номинальная стоимость облигаций, денежных свидетельств и акций;
2) цена, которая была бы получена при продаже товаров на рынке;
3) возмещение, которое было бы получено на рынке за услуги или льготы, предоставляемые налогоплательщику;
4) денежная сумма покрытых расходов.
čl. 15
4) novčani iznos pokrivenih rashoda.
Oporezivi dohodak od prihoda po osnovu ličnih primanja
predstavlja iznos bruto primanja iz člana 14 ovog zakona..
2. Prihodi od samostalne djelatnosti
перевод
Налогооблагаемый доход от доходов по личным выплатам представляет собой величину валовых доходов из статьи 14 настоящего закона...
2. Доходы от независимой деятельности
čl. 16
2. Доходы от самостоятельной деятельности
2. Prihodi od samostalne djelatnosti
st. 1
Prihodom od obavljanja samostalne djelatnosti smatra se
prihod ostvaren od:
1) osnovne djelatnosti, i
2) povremene samostalne djelatnosti.
перевод
Доходом от осуществления независимой деятельности считается доход, полученный от:
1) основной деятельности, и
2) периодической независимой деятельности.
st. 2
Prihodom iz stava 1 tačka 1 ovog člana smatra se prihod
ostvaren od privredne djelatnosti, slobodnih zanimanja
(profesionalne djelatnosti
fizičkih lica koja su po tom osnovu osiguranici obaveznog socijalnog osiguranja u
skladu sa
propisima koji uređuju obavezno socijalno osiguranje), profesionalnih i
intelektualnih usluga koje su osnovna djelatnost
poreskog obveznika koji je
upisan u registar kod nadležnog organa, odnosno organizacije.
перевод
Доходом, указанным в части 1 пункте 1 настоящей статьи, считается доход, полученный от хозяйственной деятельности, свободных профессий (профессиональной деятельности физических лиц, которые на этом основании являются застрахованными обязательного социального страхования в соответствии с положениями, регулирующими обязательное социальное страхование), профессиональных и интеллектуальных услуг, являющихся основной деятельностью налогоплательщика, зарегистрированного в реестре надлежащего органа, или организации.
st. 3
Djelatnostima slobodnih zanimanja iz stava 2 ovog člana
smatra se samostalna djelatnost: zdravstvenih radnika,
veterinara,
poljoprivrednika, advokata, notara, revizora, inženjera, arhitekata, savjetnika,
konsultanata, prevodilaca,
novinara i druge slične djelatnosti.
перевод
Деятельностью свободных профессий, указанной в части 2 настоящей статьи, считается самостоятельная деятельность: медицинских работников, ветеринаров, сельскохозяйственных производителей, адвокатов, нотариусов, аудиторов, инженеров, архитекторов, консультантов, консалтантов, переводчиков, журналистов и других аналогичных видов деятельности.
st. 4
Prihodom iz stava 1 tačka 2 ovog člana smatra se prihod od
povremene samostalne djelatnosti koja nije osnovna
djelatnost poreskog
obveznika, a koju povremeno obavlja radi ostvarivanja prihoda, odnosno prihod koji
je ostvaren po
osnovu ugovora o djelu ili drugog vida angažovanja koji za predmet
ima samostalnu izradu ili opravku određene stvari,
odnosno samostalno izvršenje
određenog fizičkog ili intelektualnog posla, ako se u skladu sa ovim zakonom ne
oporezuje po drugom osnovu.
перевод
Доходом, указанным в части 1 пункте 2 настоящей статьи, считается доход от периодической самостоятельной деятельности, которая не является основной деятельностью налогоплательщика и которую он периодически осуществляет в целях получения дохода, либо доход, полученный на основании договора подряда или иного вида привлечения, предметом которого является самостоятельное изготовление или ремонт определённого имущества либо самостоятельное выполнение определённой физической или умственной работы, если в соответствии с настоящим законом такой доход не облагается налогом по другому основанию.
st. 5
U pogledu načina vođenja poslovnih knjiga i sastavljanja
finansijskih iskaza na lica koja ostvaruju prihode od
samostalne djelatnosti
primjenjuju se odredbe zakona kojim se uređuje računovodstvo, ako ovim zakonom
nije drukčije
propisano.
Oporezivi prihod
перевод
В отношении порядка ведения бухгалтерского учёта и составления финансовых отчётов к лицам, получающим доходы от самостоятельной деятельности, применяются положения закона, регулирующего бухгалтерский учёт, если настоящим законом не предусмотрено иное.
Налогооблагаемый доход
čl. 17
Налогооблагаемый доход
Oporezivi prihod
st. 1
Oporezivi prihod od samostalne djelatnosti predstavlja oporeziva dobit poreskog obveznika.
перевод
Облагаемый налогом доход от независимой деятельности представляет собой облагаемую налогом прибыль налогоплательщика.
st. 2
Oporeziva dobit iz stava 1 ovog člana utvrđuje se usklađivanjem dobiti poreskog obveznika iskazane u bilansu
uspjeha, na način predviđen ovim zakonom.
Usklađivanje prihoda
перевод
Облагаемая прибыль, установленная в части 1 настоящей статьи, определяется путём корректировки прибыли налогоплательщика, указанной в отчёте о прибылях и убытках, в порядке, предусмотренном настоящим законом.
Корректировка доходов
čl. 18
Согласование доходов
Usklađivanje prihoda
Za utvrđivanje oporezive dobiti priznaju se prihodi u iznosima utvrđenim bilansom uspjeha, u skladu sa zakonom kojim
se uređuje računovodstvo, izuzev prihoda za koje je ovim zakonom propisan drukčiji način utvrđivanja.
перевод
Для определения налоговой прибыли признаются доходы в размерах, установленных отчётом о прибылях и убытках, в соответствии с законом, регулирующим бухгалтерский учёт, за исключением доходов, для которых настоящим законом предусмотрен иной способ определения.
čl. 19
se uređuje računovodstvo, izuzev prihoda za koje je ovim zakonom propisan drukčiji način utvrđivanja.
Prihodi poreskog obveznika od dividendi i učešća u dobiti drugih pravnih lica ne uključuju se u poresku osnovicu.
Usklađivanje rashoda
перевод
Доходы налогоплательщика от дивидендов и участия в прибыли других юридических лиц не включаются в налоговую базу.
Согласование расходов
čl. 20
Согласование расходов
Usklađivanje rashoda
st. 1
Za utvrđivanje oporezive dobiti priznaju se rashodi u iznosima utvrđenim bilansom uspjeha, u skladu sa zakonom
kojim se uređuje računovodstvo, izuzev rashoda za koje je ovim zakonom propisan drukčiji način utvrđivanja.
перевод
При установлении облагаемой прибыли признаются расходы в размерах, определённых отчётом о прибылях и убытках, в соответствии с законом, регулирующим бухгалтерский учёт, за исключением расходов, для которых настоящим законом предписан иной способ определения.
st. 2
Izuzetno od stava 1 ovog člana poreskom obvezniku koji
ostvaruje prihod od povremenih samostalnih djelatnosti
koje nijesu njegova osnovna
djelatnost, koji ne dokumentuje rashode, standardni rashodi se priznaju u visini
30% od
ostvarenih prihoda.
перевод
Исключительно из положения части 1 настоящей статьи налогоплательщику, который получает доход от периодических самостоятельных деятельности, не являющихся его основной деятельностью, и который не документирует расходы, стандартные расходы признаются в размере 30% от полученных доходов.
čl. 21
ostvarenih prihoda.
Na teret rashoda ne priznaju se:
1) troškovi koji nijesu nastali u svrhu obavljanja poslovne djelatnosti:
2) troškovi koji se ne mogu dokumentovati;
3) kamate za neblagovremeno plaćanje poreza i doprinosa;
4) kamate isplaćene nerezidentima, ako su plaćene po stopi višoj od uobičajene komercijalne stope;
5) troškovi na ime plaćanja izvršenih nerezidentnoj centrali;
6) primanja zaposlenih ili drugih lica po osnovu raspodjele dobiti;
7) novčane kazne i penali;
8) prilozi dati političkim organizacijama.
перевод
На счёт расходов не признаются:
1) расходы, которые не были произведены с целью осуществления хозяйственной деятельности;
2) расходы, которые не могут быть задокументированы;
3) проценты за несвоевременное уплачивание налогов и взносов;
4) проценты, выплаченные нерезидентам, если они выплачены по ставке, превышающей обычную коммерческую ставку;
5) расходы на платежи, произведённые нерезидентной центральной организации;
6) доходы работников или других лиц на основании распределения прибыли;
7) денежные штрафы и пени;
8) взносы, переданные политическим организациям.
čl. 22
8) prilozi dati političkim organizacijama.
Troškovi materijala i nabavna vrijednost prodate trgovačke robe priznaju se u iznosima obračunatim primjenom metode
prosječne cijene ili FIFO metode, u skladu sa zakonom kojim se uređuje računovodstvo.
перевод
Стоимость материалов и покупная стоимость проданного товара признаются в суммах, рассчитанных применением метода средней цены или метода FIFO, в соответствии с законом, регулирующим бухгалтерский учёт.
čl. 23
prosječne cijene ili FIFO metode, u skladu sa zakonom kojim se uređuje računovodstvo.
st. 1
Amortizacija stalnih osnovnih sredstava priznaje se kao rashod u iznosu utvrđenom na način predviđen ovim
zakonom.
перевод
Амортизация основных средств признаётся расходом в размере, установленном способом, предусмотренным настоящим законом.
st. 2
Stalna osnovna sredstva iz stava 1 ovog člana obuhvataju materijalna i nematerijalna sredstva čiji je vijek trajanja
duži od jedne godine i čija vrijednost prelazi 200 Eura.
перевод
Постоянные основные средства, указанные в части 1 настоящей статьи, охватывают материальные и нематериальные активы, срок полезного использования которых превышает один год и стоимость которых превышает 200 евро.
st. 3
Osnovna sredstva iz stava 2 ovog člana razvrstavaju se u pet grupa sa sljedećim amortizacionim stopama:
-
I
grupa
5%
-
II
grupa
15%
-
III
grupa
20%
-
IV
grupa
25%
-
V
grupa
30%
перевод
Основные средства из части 2 настоящей статьи классифицируются на пять групп со следующими амортизационными ставками:
-
I
группа
5%
-
II
группа
15%
-
III
группа
20%
-
IV
группа
25%
-
V
группа
30%
st. 4
Amortizacija za stalna osnovna sredstva razvrstana u prvu grupu utvrđuje se primjenom proporcionalne stope za
svako sredstvo posebno.
перевод
Амортизация для долгосрочных основных средств, отнесённых к первой группе, определяется применением пропорциональной ставки для каждого средства отдельно.
st. 5
Amortizacija za osnovna sredstva razvrstana u ostale grupe (od druge do pete) utvrđuje se primjenom degresivne
stope na vrijednost sredstava razvrstanih po grupama.
перевод
Амортизация основных средств, отнесённых в прочие группы (со второй по пятую), определяется применением дегрессивной ставки к стоимости средств, отнесённых по группам.
st. 6
Bliži propis za razvrstavanje stalnih osnovnih sredstava po grupama i metodama za utvrđivanje amortizacije donosi
ministarstvo nadležno za finansije.
перевод
Более детальное положение о классификации основных средств по группам и методах определения амортизации устанавливает министерство, ведающее финансами.
čl. 24
Министерство, ведающее вопросами финансов.
ministarstvo nadležno za finansije.
st. 1
Izdaci za zdravstvene, humanitarne, socijalne, obrazovne,
naučne, vjerske, kulturne i sportske svrhe, zaštitu životne
sredine, razvoj
civilnog društva i volonterizma, kao i izdaci namijenjeni ustanovama, odnosno
pružaocima usluga
socijalne i dječije zaštite osnovanim u skladu sa zakonom
kojim se uređuje socijalna i dječija zaštita, priznaju se kao
rashod najviše do
3% ukupnog prihoda, u skladu sa stavom 3 ovog člana.
перевод
Расходы на здравоохранение, гуманитарные, социальные, образовательные, научные, религиозные, культурные и спортивные цели, охрану окружающей среды, развитие гражданского общества и волонтёрства, а также расходы, предназначенные учреждениям, соответственно поставщикам услуг социальной и детской защиты, основанным в соответствии с законом, которым регулируется социальная и детская защита, признаются расходом в размере не более 3% от общего дохода, в соответствии с частью 3 настоящей статьи.
st. 2
Izdaci iz stava 1 ovog člana priznaju se u novcu,
stvarima, pravima i uslugama.
перевод
Расходы, указанные в части 1 настоящей статьи, признаются в денежной форме, вещами, правами и услугами.
st. 3
Izdaci iz stava 1 ovog člana priznaju se kao rashod samo
ako su izvršeni pravnim licima (državnim organima, javnim
ustanovama, nevladinim
i drugim organizacijama) koja obavljaju poslove, odnosno djelatnosti u svrhe iz
stava 1 ovog
člana u skladu sa posebnim propisima i ako se koriste isključivo u
te svrhe.
перевод
Расходы из части 1 настоящей статьи признаются издержками только если они произведены в пользу юридических лиц (государственных органов, государственных учреждений, неправительственных и иных организаций), которые осуществляют деятельность в целях, предусмотренных частью 1 настоящей статьи, в соответствии со специальными положениями, и если они используются исключительно для этих целей.
čl. 25
te svrhe.
Izdaci za reprezentaciju priznaju se kao rashod u iznosu do 1% ukupnog prihoda, pod uslovom da su nastali radi
unapređenja poslovanja, da su dokumentovani i da njihov primalac nije povezano lice.
перевод
Расходы на представительство признаются в качестве расходов в размере до 1% общего дохода при условии, что они были произведены в целях улучшения деятельности, документально подтверждены и их получатель не является связанным лицом.
čl. 26
unapređenja poslovanja, da su dokumentovani i da njihov primalac nije povezano lice.
Članarine komorama, savezima i udruženjima priznaju se kao rashod najviše do 0,1% ukupnog prihoda, izuzev članarine
čija je visina utvrđena zakonom, a koja se priznaje u visini zakonom propisanog iznosa.
перевод
Членские взносы в палаты, ассоциации и объединения признаются расходом в размере до 0,1% от общего дохода, за исключением членских взносов, размер которых установлен законом, которые признаются в размере, предусмотренном законом.
čl. 27
čija je visina utvrđena zakonom, a koja se priznaje u visini zakonom propisanog iznosa.
st. 1
Izvršeno ispravljanje (otpis vrijednosti) sumnjivih potraživanja priznaje se na teret rashoda, pod uslovom da:
1) se nesumnjivo dokaže da su ta potraživanja bila prethodno uključena u prihode poreskog obveznika,
2) je to potraživanje u knjigama poreskog obveznika otpisano kao nenaplativo;
3) poreski obveznik pruži potrebne dokaze o neuspjeloj naplati tih potraživanja.
перевод
Произведённое списание (списание стоимости) сомнительной дебиторской задолженности признаётся за счёт расходов при условии, что:
1) несомненно доказано, что данная задолженность была ранее включена в доходы налогоплательщика,
2) данная задолженность отражена в бухгалтерских книгах налогоплательщика как невзыскиваемая;
3) налогоплательщик предоставит необходимые доказательства безуспешной попытки взыскания данной задолженности.
st. 2
Sumnjiva potraživanja koja su priznata kao rashod, a zatim naplaćena, uključuju se u prihode poreskog obveznika u
momentu njihove naplate.
перевод
Сомнительная дебиторская задолженность, признанная в качестве расхода, а затем взысканная, включается в доходы налогоплательщика в момент её взыскания.
čl. 28
momentu njihove naplate.
Rezervni fondovi poreskog obveznika ne priznaju se kao rashod.
перевод
Резервные фонды налогоплательщика не признаются расходом.
čl. 29
Резервные фонды налогоплательщика не признаются расходом.
Rezervni fondovi poreskog obveznika ne priznaju se kao rashod.
- brisan Član 30
Kamate i pripadajući troškovi prema povjeriocu sa statusom povezanog lica priznaju se na teret rashoda u visini koja
ne prelazi troškove kamata na otvorenom tržištu, ako ti troškovi ne prelaze iznos koji je stvarno plaćen.
перевод
Исключённая статья 30
Проценты и связанные с ними расходы в пользу кредитора со статусом связанного лица признаются в качестве расходов в размере, не превышающем стоимость процентов на открытом рынке, если эти расходы не превышают фактически уплаченную сумму.
čl. 31
ne prelazi troškove kamata na otvorenom tržištu, ako ti troškovi ne prelaze iznos koji je stvarno plaćen.
Razlika između kamate obračunate po principu "van dohvata ruke" i stvarno primljene kamate uključuje se u poresku
osnovicu primaoca te kamate.
Poreska oslobođenja
перевод
Разница между процентами, рассчитанными по принципу "вне досягаемости руки" и фактически полученными процентами, включается в налоговую базу получателя этих процентов.
Налоговые освобождения
čl. 32
Налоговые льготы
Poreska oslobođenja
st. 1
Poreskom obvezniku koji
otpočne obavljanje djelatnosti u privredno nedovoljno razvijenim opštinama,
obračunati
porez za prvih osam godina umanjuje se u iznosu od 100%.
перевод
Налогоплательщику, который начинает осуществлять деятельность в экономически недостаточно развитых муниципальных образованиях, начисленный налог за первые восемь лет уменьшается на сумму 100%.
st. 2
Ukupan iznos poreskog
oslobođenja iz stava 1 ovog člana za period od osam godina ne može biti veći od
200.000,00 eura.
перевод
Общий размер налоговой льготы из части 1 настоящей статьи за период восьми лет не может превышать 200.000,00 евро.
st. 3
Prva godina u kojoj se
ostvaruje pravo na poresko oslobođenje iz stava 1 ovog člana počinje da teče danom
upisa u
odgovarajući registar, u skladu sa zakonom.
перевод
Первый год, в течение которого реализуется право на налоговое освобождение, предусмотренное частью 1 настоящей статьи, начинает течь со дня внесения в соответствующий реестр, в соответствии с законом.
st. 4
Poreskim obveznikom, u
smislu stava 1 ovog člana, ne smatra se lice koje je u periodu od tri godine
koje prethode
otpočinjanju obavljanja djelatnosti prestalo da postoji, odnosno
prekinulo poslovanje u istoj ili sličnoj djelatnosti.
перевод
Налогоплательщиком в смысле части 1 настоящей статьи не считается лицо, которое в течение трёх лет, предшествующих началу осуществления деятельности, прекратило своё существование либо прекратило деятельность в той же или сходной области деятельности.
st. 5
Ako je poreski obveznik
u periodu iz stava 1 ovog člana korisnik državne pomoći u skladu sa
posebnim propisom,
odnosno ostvario pravo na poresko oslobođenje za
novozaposlena lica, u skladu sa posebnim propisom i/ili članom čl.
32b i 32c ovog zakona,
ukupan iznos oslobođenja ne može biti veći od iznosa iz stava 2 ovog člana.
перевод
Если налогоплательщик в периоде из части 1 настоящей статьи являлся получателем государственной помощи в соответствии со специальным положением, либо реализовал право на налоговое освобождение для вновь трудоустроенных лиц в соответствии со специальным положением и/или статьей 32b и 32c настоящего закона, общий размер освобождения не может превышать размер из части 2 настоящей статьи.
st. 6
Izuzetno od stava 5
ovog člana, pravo na poresko oslobođenje iz st. 1 do 5 ovog člana nema poreski
obveznik koji
je korisnik državne pomoći dodijeljene zbog suočavanja sa
poteškoćama u poslovanju, u skladu sa posebnim propisom
kojim se uređuje dodjela
državne pomoći.
перевод
Несмотря на положения части 5 настоящей статьи, право на налоговое освобождение, предусмотренное частями 1—5 настоящей статьи, не имеет налогоплательщик, который является получателем государной помощи, предоставленной в связи с преодолением трудностей в деятельности, в соответствии со специальным положением, регулирующим предоставление государной помощи.
st. 7
Poresko oslobođenje iz st. 1 do 5 ovog člana ne odnosi se
na poreskog obveznika koji posluje u sektoru transporta,
brodogradilišta, čelika, trgovine i
ugostiteljstva, osim primarnih ugostiteljskih objekata.
перевод
Налоговое освобождение, предусмотренное частями 1-5 настоящей статьи, не применяется к налогоплательщику, осуществляющему деятельность в секторах транспорта, судостроения, стали, торговли и гостеприимства, за исключением предприятий первичного гостеприимства.
čl. 32a
ugostiteljstva, osim primarnih ugostiteljskih objekata.
st. 1
Pravo na poresko
oslobođenje iz člana 32 ovog zakona ostvaruje se na osnovu zahtjeva
poreskog obveznika koji se
podnosi nadležnom poreskom organu, u roku od 30 dana
od dana upisa u odgovarajući registar, u skladu sa zakonom.
перевод
Право на налоговое освобождение из статьи 32 настоящего закона реализуется на основании заявления налогоплательщика, которое подается надлежащему налоговому органу в течение 30 дней со дня внесения в соответствующий реестр, в соответствии с законом.
st. 2
Poreski obveznik iz
stava 1 ovog člana dužan je da za period korišćenja poreskog oslobođenja podnese
nadležnom
poreskom organu izjavu o bilo kojoj drugoj državnoj pomoći primljenoj
tokom prethodnih fiskalnih godina, uključujući i
oslobođenja iz člana 32b ovog
zakona.
перевод
Налогоплательщик, указанный в части 1 настоящей статьи, обязан подать компетентному налоговому органу за период использования налогового освобождения заявление о любой другой государственной помощи, полученной в течение предыдущих финансовых лет, включая освобождения, предусмотренные статьей 32b настоящего закона.
st. 3
Izjavu iz stava 2 ovog
člana poreski obveznik podnosi istovremeno sa godišnjom prijavom poreza na
dohodak,
odnosno zahtjevom za plaćanje poreza u paušalnom iznosu.
перевод
Заявление из части 2 настоящей статьи налогоплательщик подает одновременно с годовой налоговой декларацией по налогу на доходы физических лиц, либо с заявлением об уплате налога в паушальном размере.
st. 4
O zahtjevu iz stava 1
ovog člana poreski organ odlučuje rješenjem.
перевод
О заявлении из части 1 настоящей статьи налоговый орган решением решает.
или более естественно:
Налоговый орган выносит решение по заявлению, указанному в части 1 настоящей статьи.
st. 5
Bliži način korišćenja
poreskog oslobođenja iz člana 32 ovog zakona, oblik i sadržinu zahtjeva i izjave
iz st. 1 i 2
ovog člana propisuje ministarstvo nadležno za poslove finansija.
Člana 32b
перевод
Детальный порядок использования налогового освобождения из статьи 32 настоящего закона, форму и содержание заявления и декларации из частей 1 и 2 настоящей статьи устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов.
Статья 32b
st. 1
Poreski obveznik iz
člana 32 ovog zakona, koji na neodređeno vrijeme ili najmanje na pet godina
zaposli lice,
oslobađa se obaveze plaćanja obračunatog i obustavljenog poreza iz
zarade za tog zaposlenog, za period od četiri
godine od dana zasnivanja radnog
odnosa.
перевод
Налогоплательщик, указанный в статье 32 настоящего закона, который на неопределённый срок или не менее чем на пять лет нанял работника, освобождается от обязанности уплаты исчисленного и удержанного налога из заработной платы этого работника за период четырёх лет с момента заключения трудового договора.
st. 2
Zaposlenim licem iz
stava 1 ovog člana smatra se lice koje se nalazi na evidenciji Zavoda za
zapošljavanje Crne
Gore duže od tri mjeseca, sa kojim je poslodavac zaključio
ugovor o radu u skladu sa zakonom kojim se uređuju prava i
obaveze zaposlenih po
osnovu rada, a koje ima prebivalište u nedovoljno razvijenoj opštini.
перевод
Работником, указанным в части 1 настоящей статьи, считается лицо, зарегистрированное в Бюро занятости Черногории более трёх месяцев, с которым работодатель заключил трудовой договор в соответствии с законом, регулирующим права и обязанности работников по основанию труда, и которое имеет постоянное место жительства в недостаточно развитом муниципалитете.
st. 3
Zaposlenim licem iz
stava 2 ovog člana ne smatra se lice koje je prije zasnivanja radnog odnosa bilo
zaposleno kod
lica koje je osnivač ili je povezano lice sa poslodavcem kod koga
zasniva radni odnos, nezavisno od toga da li je
postojao prekid radnog odnosa.
перевод
Лицо, которое до заключения трудового договора было занято у лица, являющегося основателем или связанным лицом работодателя, у которого заключается трудовой договор, не считается работником в смысле части 2 настоящей статьи, независимо от наличия или отсутствия перерыва в трудовых отношениях.
st. 4
Poresko oslobođenje iz
stava 1 ovog člana ostvaruje se pod uslovom da je ostvaren neto porast broja
zaposlenih u
odnosu na prosječan broj zaposlenih kod tog poslodavca za poslednjih
12 mjeseci.
перевод
Налоговое освобождение из части 1 настоящей статьи оставляется под условием, что достигнут чистый рост числа работников в сравнении со средним числом работников у данного работодателя за последние 12 месяцев.
st. 5
Ako poreski obveznik raskine radni odnos sa novozaposlenim
licem prije isteka pet godina od dana zasnivanja
radnog odnosa, osim na zahtjev
zaposlenog, dužan je da, u roku od 30 dana od dana raskida radnog odnosa, uplati
porez
koji bi platio da nije koristio poresko oslobođenje iz stava 1 ovog
člana."
перевод
Если налогоплательщик расторгнет трудовой договор с вновь нанятым лицом до истечения пяти лет со дня заключения трудового договора, кроме случаев разрыва по требованию работника, он обязан в течение 30 дней со дня расторжения трудового договора уплатить налог, который он должен был бы уплатить, если бы не использовал налоговое освобождение, предусмотренное частью 1 настоящей статьи.
st. 6
Izuzetno od stava 5
ovog člana, poslodavac nema obavezu vraćanja poreza, koji bi platio da nije
koristio poresko
oslobođenje iz stava 1 ovog člana, u slučaju težih povreda
radnog odnosa od strane zaposlenog, prethodno dokazanih u
postupku propisanom
zakonom koji reguliše rad i radne odnose.
перевод
В порядке исключения из части 5 настоящей статьи работодатель не обязан возвращать налог, который был бы им уплачен, если бы он не использовал налоговое освобождение из части 1 настоящей статьи, в случае серьёзного нарушения трудовых отношений со стороны работника, предварительно доказанного в процедуре, предусмотренной законом, регулирующим труд и трудовые отношения.
čl. 32c
Законом, регулирующим труд и трудовые отношения.
zakonom koji reguliše rad i radne odnose.
- prestao da važi Član 32d
Pravo na oslobađanje od plaćanja poreza na dohodak ostvaruje:
- korisnik podsticajne mjere za razvoj istraživanja i
inovacija, za zaposleno ili angažovano lice i za lice koje obavlja
samostalnu
djelatnost, u skladu sa zakonom kojim se uređuju podsticajne mjere za razvoj
istraživanja i inovacija;
- lice koje ostvari dohodak po osnovu ličnih primanja ili
samostalne djelatnosti od poslodavca koji nije registrovan u
Crnoj Gori, na
osnovu stečenog statusa digitalnog nomada u skladu sa zakonom kojim se uređuje
boravak i rad stranaca.
Poreski gubici
перевод
престал действовать Статья 32d
Право на освобождение от уплаты налога на доходы физических лиц осуществляет:
- получатель стимулирующей меры для развития исследований и инноваций, для нанятого или привлечённого лица и для лица, занимающегося самостоятельной деятельностью, в соответствии с законом, регулирующим стимулирующие меры для развития исследований и инноваций;
- лицо, полученное доход на основе личных доходов или самостоятельной деятельности от работодателя, не зарегистрированного в Черногории, на основе приобретённого статуса цифрового номада в соответствии с законом, регулирующим пребывание и работу иностранцев.
Налоговые потери
čl. 33
Налоговые убытки
Poreski gubici
Gubici nastali iz poslovnih transakcija mogu se prenijeti na račun dobiti iz budućeg perioda, ali ne duže od pet godina.
3. Prihodi od imovine
Prihodi
перевод
Убытки, возникшие из хозяйственных операций, могут быть перенесены на счет прибыли из будущих периодов, но не более чем на пять лет.
3. Доходы от имущества
Доходы
čl. 34
Доходы
Prihodi
Prihodima od imovine smatraju se prihodi ostvareni od
davanja u zakup pokretne i nepokretne imovine.
Rashodi
перевод
Доходом от имущества считаются доходы, полученные от сдачи в аренду движимого и недвижимого имущества.
Расходы
čl. 35
Расходы
Rashodi
st. 1
Rashodima po osnovu imovine smatraju se stvarni troškovi nastali u vezi sa ostvarivanjem tih prihoda, pod uslovom
da su dokumentovani.
перевод
Расходами по имуществу считаются действительные затраты, произведённые в связи с получением соответствующих доходов, при условии, что они документально подтверждены.
st. 2
Ukoliko se rashodi iz stava 1 ovog člana ne dokumentuju, priznaju se standardni rashodi u visini
30% ostvarenih
prihoda od imovine.
перевод
Если расходы из части 1 настоящей статьи не документированы, признаются стандартные расходы в размере 30% полученных доходов от имущества.
st. 3
Izuzetno od stava 2 ovog člana, kod iznajmljivanja soba,
apartmana, kuća i stanova za odmor putnicima i turistima,
standardni rashodi
priznaju se u visini:
- 50% ostvarenih prihoda
ako je plaćena boravišna taksa;
- 70% ostvarenih prihoda ako je zaključen ugovor o zakupu sa
turističkom agencijom ili lokalnom turističkom
organizacijom, i po tom osnovu
ostvarena prosječna popunjenost kapaciteta od najmanje 60 dana na godišnjem nivou.
Oporezivi prihod
перевод
Исключительно от положения части 2 настоящей статьи, при сдаче внаем комнат, квартир, домов и жилых помещений для отдыха путешественникам и туристам, стандартные расходы признаются в размере:
- 50% полученных доходов, если уплачена туристическая сборка;
- 70% полученных доходов, если заключен договор долгосрочной аренды с туристическим агентством или местной туристической организацией, и на этом основании достигнута средняя загруженность мощностей не менее 60 дней на годовом уровне.
Налогооблагаемый доход
čl. 36
Облагаемый налогом доход
Oporezivi prihod
Oporezivi prihod od imovine predstavlja razliku između prihoda iz člana 34 i rashoda iz člana 35 ovog zakona nastalih u
istom poreskom periodu.
4. Prihodi od kapitala
перевод
Облагаемый налогом доход от имущества представляет собой разницу между доходами из статьи 34 и расходами из статьи 35 настоящего закона, возникшими в одном и том же налоговом периоде.
4. Доходы от капитала
čl. 37
Доходы от капитала
Prihodi od kapitala
st. 1
Prihodom od kapitala smatraju se:
1) prihodi od kamata;
2) udjeli u dobiti koje ostvare članovi uprave i zaposleni u novcu, udjelima ili akcijama;
3) prihodi od korišćenja imovine i usluga od strane vlasnika i suvlasnika kapitala za njihove privatne potrebe;
3a) prihodi fizičkih lica nastali raspodjelom preostale imovine (likvidacionog ostatka) u postupku likvidacije ili stečaja iznad vrijednosti uloženog kapitala;
4) dividende i udjeli u dobiti.
перевод
Доходом от капитала признаются:
1) доходы от процентов;
2) доли в прибыли, полученные членами органов управления и работниками в деньгах, долях или акциях;
3) доходы от использования имущества и услуг собственниками и совладельцами капитала для частных нужд;
3a) доходы физических лиц от распределения оставшегося имущества (ликвидационного остатка) в процессе ликвидации или банкротства сверх стоимости вложенного капитала;
4) дивиденды и доли в прибыли.
st. 2
Prihodom od kapitala smatraju se i primanja po osnovu akcija i učešća u kapitalu članova uprave i zaposlenih u društvu kapitala, a koje dobiju ili kupe pod povlašćenim uslovima.
перевод
Доходом от капитала также признаются поступления по акциям и участию в капитале членов органов управления и работников общества капитала, полученные или купленные на льготных условиях.
st. 3
Kod utvrđivanja oporezivog dohotka od kapitala troškovi se ne priznaju.
перевод
При определении налогооблагаемого дохода от капитала расходы не учитываются.
st. 4
Osnovicu za oporezivanje prihoda od kapitala čini bruto iznos prihoda iz st. 1 i 2 ovog člana.
перевод
Налоговую базу по доходам от капитала составляет валовая сумма доходов из абзацев 1 и 2 настоящей статьи.
Kapitalnim dobitkom smatra se prihod ostvaren prodajom, odnosno prenosom imovine i to nepokretnosti, udjela u pravnom licu i hartija od vrijednosti (u daljem tekstu: imovina).
перевод
Капитальной прибылью признаётся доход, полученный от продажи или передачи имущества, а именно: недвижимости, долей в юридическом лице и ценных бумаг (далее — имущество).
st. 2
Oporezivi prihod po osnovu kapitalnog dobitka predstavlja razliku između prodajne i nabavne cijene imovine iz stava 1 ovog člana.
перевод
Налогооблагаемым доходом по капитальной прибыли является разница между ценой продажи и ценой приобретения имущества из абзаца 1 настоящей статьи.
st. 3
Negativna razlika iz stava 2 ovog člana predstavlja kapitalni gubitak.
перевод
Отрицательная разница из абзаца 2 настоящей статьи представляет капитальный убыток.
st. 4
Nepokretnostima iz stava 1 ovog člana smatraju se: zemljište, zgrade, stambene i poslovne jedinice zgrada i drugi građevinski objekti.
перевод
Недвижимостью из абзаца 1 настоящей статьи признаются: земельные участки, здания, жилые и нежилые помещения зданий и иные строительные объекты.
Kapitalni dobitak od nepokretnosti je razlika između prodajne
i nabavne cijene nepokretnosti.
перевод
Капитальный доход от недвижимости представляет собой разницу между продажной и покупной ценой недвижимости.
čl. 37c
i nabavne cijene nepokretnosti.
st. 1
Prodajnom cijenom nepokretnosti iz člana 37b ovog zakona
smatra se ugovorena cijena, umanjena za
dokumentovane troškove rekonstrukcije i
troškove prodaje te nepokretnosti.
перевод
Продажной ценой недвижимости из статьи 37b настоящего закона считается договорная цена, уменьшенная на документированные расходы на реконструкцию и расходы по продаже данной недвижимости.
st. 2
Ako je ugovorena cijena iz stava 1 ovog člana niža od
tržišne, prodajnu cijenu utvrđuje nadležni poreski organ.
перевод
Если договорная цена, указанная в части 1 настоящей статьи, ниже рыночной, продажную цену определяет компетентный налоговый орган.
st. 3
Kod razmjene nepokretnosti prodajnom cijenom smatra se
tržišna cijena nepokretnosti koja se razmjenjuje.
перевод
При обмене недвижимости продажной ценой считается рыночная цена обмениваемой недвижимости.
st. 4
Tržišna cijena nepokretnosti je tržišna vrijednost
nepokretnosti utvrđena u skladu sa propisima kojima se uređuje
oporezivanje
nepokretnosti.
перевод
Рыночная цена недвижимости является рыночной стоимостью недвижимости, устанавливаемой в соответствии с нормативными актами, регулирующими налогообложение недвижимости.
čl. 37d
nepokretnosti.
st. 1
Nabavnom cijenom nepokretnosti iz člana 37b ovog zakona
smatra se cijena po kojoj je poreski obveznik stekao
nepokretnost, odnosno
cijena nepokretnosti koju je utvrdio poreski organ prilikom sticanja te
nepokretnosti, u skladu sa
zakonom kojim se uređuje porez na promet
nepokretnosti.
перевод
Набавной ценой недвижимости из статьи 37b настоящего закона считается цена, по которой налогоплательщик приобрел недвижимость, либо цена недвижимости, которую установил налоговый орган при приобретении этой недвижимости в соответствии с законом, регулирующим налог с оборота недвижимости.
st. 2
Nabavnu cijenu nepokretnosti koju je obveznik sam izgradio
čini iznos troškova izgradnje te nepokretnosti.
перевод
Закупочную стоимость недвижимости, которую налогоплательщик построил самостоятельно, составляет сумма затрат на строительство такой недвижимости.
st. 3
Izuzetno od člana 5 tačka 6 ovog zakona, ako je poreski obveznik stekao nepokretnost po osnovu
poklona ili
nasledja, pod nabavnom cijenom smatra se cijena po kojoj je
poklonodavac, odnosno ostavilac stekao tu nepokretnost.
перевод
В порядку исключения из статьи 5 пункта 6 настоящего закона, если налогоплательщик приобрел недвижимость по основанию дарения или наследования, под покупной ценой понимается цена, по которой даритель, соответственно наследодатель, приобрел эту недвижимость.
st. 4
Nabavna cijena nepokretnosti iz st. 1, 2 i 3 ovog člana
usklađuje se godišnje sa rastom cijena na malo od dana
sticanja do dana prodaje
nepokretnosti, a prema podacima organa uprave nadležnog za poslove statistike.
перевод
Покупная цена недвижимости из части 1, 2 и 3 настоящей статьи ежегодно приводится в соответствие с ростом розничных цен со дня приобретения до дня продажи недвижимости по данным органа управления, ведающего вопросами статистики.
st. 5
Ako se nabavna cijena ne može utvrditi na način iz st. 1,
2 i 3 ovog člana nabavnu cijenu nepokretnosti predstavlja
80% od prodajne cijene.
перевод
Если закупочная цена не может быть установлена способом, предусмотренным в частях 1, 2 и 3 настоящей статьи, закупочную цену недвижимости представляет 80% от продажной цены.
čl. 37e
80% от цены продажи.
80% od prodajne cijene.
st. 1
Kapitalni dobitak od udjela u pravnom licu je razlika
između prodajne i nabavne vrijednosti udjela.
перевод
Прирост капитала от доли в юридическом лице — это разница между ценой продажи и ценой приобретения доли.
st. 2
Prodajna, odnosno nabavna vrijednost udjela je iznos
odredjen u kupoprodajnom ugovoru.
перевод
Продажная, соответственно закупочная стоимость доли является суммой, определённой в договоре купли-продажи.
st. 3
Izuzetno od stava 2 ovog člana, ako je prodajna vrijednost
udjela u pravnom licu niža od tržišne, prodajnu vrijednost
utvrđuje nadležni
poreski organ u skladu sa zakonom kojim se uređuje poreski postupak.
перевод
Исключение из части 2 настоящей статьи: если продажная стоимость доли в юридическом лице ниже рыночной, продажную стоимость определяет надлежащий налоговый орган в соответствии с законом, регулирующим налоговый процесс.
st. 4
Izuzetno od stava 2 ovog člana, nabavna vrijednost udjela
stečenog osnivanjem je iznos osnivačkog uloga i iznos
povećanja osnivačkog uloga.
перевод
Исключительно в порядке отступления от части 2 настоящей статьи, покупная стоимость доли, полученной путем основания общества, составляет размер вклада учредителя и размер увеличения вклада учредителя.
čl. 37f
povećanja osnivačkog uloga.
st. 1
Hartije od vrijednosti iz člana 37a ovog zakona su akcije
i druge vlasničke hartije od vrijednosti.
перевод
Ценные бумаги из статьи 37a настоящего закона — это акции и другие долевые ценные бумаги.
st. 2
Nabavnom cijenom hartija od vrijednosti koje se kotiraju
na berzi smatra se dokumentovana cijena koju je obveznik
stvarno platio.
перевод
Покупной ценой ценных бумаг, котирующихся на бирже, считается документально подтвержденная цена, фактически уплаченная налогоплательщиком.
st. 3
Nabavnom cijenom hartija od vrijednosti koje se ne
kotiraju na berzi smatra se dokumentovana cijena koju je
poreski obveznik
stvarno platio, a ako poreski obveznik ne dokumentuje stvarno plaćenu cijenu,
pod nabavnom cijenom
se smatra nominalna vrijednost hartija od vrijednosti.
перевод
Закупочной ценой ценных бумаг, не котирующихся на бирже, считается документально подтвержденная цена, фактически уплаченная налогоплательщиком; если налогоплательщик не документирует фактически уплаченную цену, закупочной ценой считается номинальная стоимость ценной бумаги.
st. 4
Ako je poreski obveznik više puta kupovao hartije od
vrijednosti istog emitenta, po različitim nabavnim cijenama,
kod obračuna
kapitalnog dobitka nabavna cijena se utvrđuje prema redosljedu sticanja hartija od
vrijednosti, primjenom
FIFO metoda.
перевод
Если налогоплательщик неоднократно приобретал ценные бумаги одного эмитента по различным закупочным ценам, при расчёте капитального прироста закупочная цена определяется в порядке очерёдности приобретения ценных бумаг путём применения метода FIFO.
st. 5
Nabavnu vrijednost akcija koje se na ime dividende
isplaćuju iz dobiti predstavlja vrijednost po kojoj je poreski
obveznik stekao te
akcije.
перевод
Стоимость акций в целях налогообложения, которые выплачиваются в качестве дивидендов из прибыли, представляет собой стоимость, по которой налогоплательщик приобрел эти акции.
čl. 37g
akcije.
Kapitalni dobitak od prodaje, odnosno prenosa imovine ne
oporezuje se, ako je:
- nepokretnost služila poreskom obvezniku kao jedino i glavno
mjesto stanovanja (prebivalište);
- prenos imovine izvršen između bračnih drugova, odnosno
životnih partnera i direktno je povezan sa brakom, životnim
partnerstvom,
razvodom, prestankom životnog partnerstva ili nasljeđem imovine;
- prenos imovine izvršen poklonom srodnicima prvog nasljednog
reda.
перевод
Капитальный доход от продажи, то есть передачи имущества, не облагается налогом, если:
- недвижимость служила налогоплательщику в качестве единственного и основного места проживания (постоянного место жительства);
- передача имущества произведена между супругами, то есть партнёрами гражданского партнёрства и непосредственно связана с браком, гражданским партнёрством, разводом, прекращением гражданского партнёрства или наследованием имущества;
- передача имущества произведена в дар родственникам первой очереди наследования.
čl. 37h
reda.
Kapitalni gubitak od otuđenja imovine može se odbiti od
kapitalnog dobitka od otuđenja imovine koji je ostvaren u
istom poreskom
periodu.
5a. Prihodi od sportske djelatnosti
Prihodi
перевод
Капитальный убыток от отчуждения имущества может быть зачтён против капитального прибыли от отчуждения имущества, полученного в том же налоговом периоде.
5a. Доходы от спортивной деятельности
Доходы
čl. 37i
Доходы
Prihodi
Prihodima od sportske djelatnosti smatraju se prihodi
profesionalnog sportiste, sportiste amatera, trenera, sportskog
stručnjaka
osposobljenog za rad u sportu, prihodi po osnovu transfera i naknade treneru i
sportisti amateru, a koji nemaju
karakter zarade u skladu sa propisima o radu i
zakonom kojim se uređuje sport.
Rashodi
перевод
Доходами от спортивной деятельности считаются доходы профессионального спортсмена, спортсмена-любителя, тренера, спортивного специалиста, подготовленного к работе в спорте, доходы на основании трансфера и вознаграждения тренеру и спортсмену-любителю, которые не имеют характера заработной платы в соответствии с положениями нормативных актов о труде и законом, регулирующим спорт.
Расходы
čl. 37j
Расходы
Rashodi
st. 1
Rashodima po osnovu sportske djelatnosti smatraju se
stvarni troškovi nastali u vezi sa ostvarivanjem tih prihoda,
pod uslovom da su
dokumentovani.
перевод
Расходами по основанию спортивной деятельности считаются фактические затраты, понесённые в связи с получением этих доходов, при условии, что они документированы.
st. 2
Ako se rashodi iz stava 1 ovog člana ne dokumentuju,
priznaju se standardni rashodi u visini 30% ostvarenih
prihoda od sportske
djelatnosti, osim sportisti amateru kojem se standardni rashodi priznaju u
visini 90% ostvarenih
prihoda.
Oporezivi prihod
перевод
Если расходы из части 1 настоящей статьи не документируются, признаются стандартные расходы в размере 30% полученных доходов от спортивной деятельности, за исключением спортсмена-любителя, которому стандартные расходы признаются в размере 90% полученных доходов.
Налогооблагаемый доход
čl. 37k
Налогооблагаемый доход
Oporezivi prihod
Oporezivi prihod od sportske djelatnosti predstavlja razliku
između prihoda iz člana 37i i rashoda iz člana 37j ovog
zakona nastalih u istom
poreskom periodu.
5b. Prihodi od autorskih i srodnih prava, patenta, žiga i
prihodi samostalnog stručnjaka u kulturi
Prihodi
перевод
Налогооблагаемый доход от спортивной деятельности представляет собой разницу между доходом из статьи 37i и расходами из статьи 37j настоящего закона, возникшими в одном и том же налоговом периоде.
5b. Доходы от авторских и смежных прав, патентов, товарных знаков и доходы независимого специалиста в области культуры
Доходы
čl. 37l
Доходы
Prihodi
st. 1
Prihodima od autorskih prava smatra se naknada koju
obveznik ostvari po osnovu autorskog djela.
перевод
Доходом от авторских прав считается вознаграждение, которое налогоплательщик получает на основе авторского произведения.
st. 2
Autorskim djelom iz stava 1 ovog člana smatraju se
naročito:
1) govorna djela (predavanja, govori, besjede);
2) pisana djela (romani, poezija, članci, priručnici, studije,
monografije, računarski programi);
3) muzička djela, sa riječima ili bez riječi;
4) dramska, dramsko-muzička, koreografska, lutkarska i
pantomimska djela;
5) fotografska djela i djela stvorena u procesu sličnom
fotografiji;
6) audiovizuelna djela;
7) djela likovne umjetnosti (crteži, grafike, slike,
skulpture);
8) djela arhitekture (skice, planovi, izgrađeni objekti sa
područja arhitekture, urbanističkog planiranja i pejzažne
arhitekture);
9) djela primijenjene umjetnosti i industrijskog dizajna;
10) kartografska djela (turističke karte, auto karte,
topografske karte, tematske karte);
11) prezentacije naučne, nastavne ili tehničke prirode
(tehnički crteži, planovi, standardi, ekspertska vještačenja,
trodimenzionalne
prezentacije).
перевод
Авторским произведением из части 1 настоящей статьи считаются в частности:
1) устные произведения (доклады, речи, беседы);
2) письменные произведения (романы, поэзия, статьи, руководства, исследования, монографии, компьютерные программы);
3) музыкальные произведения со словами или без слов;
4) драматические, драматико-музыкальные, хореографические, кукольные и пантомимные произведения;
5) фотографические произведения и произведения, созданные в процессе, аналогичном фотографии;
6) аудиовизуальные произведения;
7) произведения изобразительного искусства (рисунки, графика, картины, скульптуры);
8) архитектурные произведения (эскизы, планы, возведённые объекты в области архитектуры, градостроительства и ландшафтной архитектуры);
9) произведения прикладного искусства и промышленного дизайна;
10) картографические произведения (туристические карты, автомобильные карты, топографические карты, тематические карты);
11) презентации научного, учебного или технического характера (технические рисунки, планы, стандарты, экспертные заключения, трёхмерные презентации).
st. 3
Prihodima od srodnih prava smatra se naknada koju obveznik
ostvari po osnovu:
1) prava interpretatora;
2) prava proizvođača fonograma;
3) prava filmskih producenata;
4) prava izdavača.
перевод
Доходами от смежных прав считается вознаграждение, которое налогоплательщик получает на основании:
1) прав исполнителя;
2) прав производителя фонограмм;
3) прав кинопродюсеров;
4) прав издателей.
st. 4
Prihodima od patenta i žiga smatra se naknada koju
obveznik ostvari po osnovu prihoda od:
1) pronalaska patenata; i
2) prenosa žiga.
перевод
Доходами от патентов и товарных знаков считается вознаграждение, которое налогоплательщик получает на основании доходов от:
1) патентных изобретений; и
2) передачи товарных знаков.
st. 5
Prihodima koje ostvari samostalni stručnjak u kulturi
smatraju se prihodi po osnovu obavljanja naučnoistraživačkih,
teorijsko-kritičkih, edukativnih, producentskih, umjetničko-saradničkih,
specijalističko-tehničkih i
organizatorskih poslova u oblasti kulture.
Rashodi
Član 37lj
перевод
Доходами, которые получает независимый специалист в области культуры, считаются доходы от осуществления научно-исследовательской, теоретико-критической, образовательной, производственной, художественно-сотрудничественной, специально-технической и организационной деятельности в области культуры.
Расходы
Статья 37лж
st. 1
Rashodima po djelatnosti iz člana 37l ovog zakona,
smatraju se stvarni troškovi nastali u vezi sa ostvarivanjem tih
prihoda, pod
uslovom da su dokumentovani.
перевод
Расходами по виду деятельности согласно статье 37l настоящего закона считаются фактические расходы, произведённые в связи с получением таких доходов, при условии что они документированы.
st. 2
Ako se rashodi iz stava 1 ovog člana ne dokumentuju,
priznaju se standardni rashodi u visini:
1) 60% ostvarenih prihoda po osnovu naknade za prava koja
obveznik ostvari po osnovu autorskog djela likovne
djelatnosti;
2) 50% ostvarenih prihoda po osnovu naknade za prava koja
obveznik ostvari po osnovu autorskog djela područja
arhitekture, urbanističkog
planiranja i pejzažne arhitekture;
3) 30% ostvarenih prihoda po osnovu naknade za prava
interpretatora;
4) 30% ostvarenih prihoda na ostale naknade ostvarene po
osnovu autorskih i srodnih prava, prava patenta i žiga i
prihodi samostalnih
stručnjaka u kulturi.
Oporezivi prihod
перевод
Если расходы из части 1 настоящей статьи не документированы, признаются стандартные расходы в размере:
1) 60% оставленных доходов по основанию вознаграждения за права, которые обязанный субъект оставит по основанию авторского произведения визуальной деятельности;
2) 50% оставленных доходов по основанию вознаграждения за права, которые обязанный субъект оставит по основанию авторского произведения в области архитектуры, градостроительного планирования и ландшафтной архитектуры;
3) 30% оставленных доходов по основанию вознаграждения за права исполнителя;
4) 30% оставленных доходов по остальным вознаграждениям, оставленным по основанию авторских и смежных прав, прав патента и товарного знака и доходы независимых специалистов в области культуры.
Облагаемый налогом доход
čl. 37m
Облагаемый налогом доход
Oporezivi prihod
Oporezivi prihod od autorskih i srodnih prava, prihoda
ostvarenih od patenta i žiga i prihodi od samostalnog stručnjaka
u kulturi
predstavlja razliku između prihoda iz člana 37l i rashoda iz člana 37lj ovog
zakona nastalih u istom poreskom
periodu.
5c. Prihod od drugih primanja
Prihodi
перевод
Облагаемый доход от авторских и смежных прав, доходов, полученных от патентов и товарных знаков, и доходов независимого специалиста в сфере культуры
представляет разницу между доходами из статьи 37l и расходами из статьи 37lj настоящего закона, понесёнными в том же налоговом периоде.
5c. Доход от прочих поступлений
Прибыль
čl. 37n
Доходы
Prihodi
st. 1
Drugim primanjima iz člana 12 stav 2 tačka 8 ovog zakona
smatraju se:
1) nagrade, novčane pomoći, naknade troškova i štete i davanje
fizičkim licima koja nijesu zaposlena kod isplatioca
prihoda;
2) primanja fizičkih lica iznad iznosa određenog članom 5a ovog
zakona;
3) primanja članova predstavničkih i izvršnih tijela državne,
odnosno lokalne uprave, ako ta lica nijesu zaposlena kod
isplatioca;
4) primanja članova skupština, upravnih odbora, nadzornih
odbora i drugih njima sličnih tijela u pravnim licima, članova
povjereništava i
odbora koje imaju ta tijela, ako ta lica nijesu zaposlena kod isplatioca;
5) primanja stečajnih upravnika i sudija porotnika koji nemaju
svojstvo službenika suda;
6) otpremnine kod sporazumnog raskida radnog odnosa;
7) prihodi kod posredovanja pri prodaji proizvoda;
8) svi ostali prihodi koji nijesu oporezovani ili nijesu
izuzeti od oporezivanja ili oslobođeni od plaćanja poreza po ovom
osnovu.
перевод
Прочими доходами, указанными в статье 12 часть 2 пункт 8 настоящего закона, считаются:
1) награды, денежная помощь, возмещение расходов и убытков и выплаты физическим лицам, которые не являются сотрудниками плательщика доходов;
2) доходы физических лиц, превышающие размер, определённый статьей 5a настоящего закона;
3) доходы членов представительных и исполнительных органов государственной и локальной администрации, если эти лица не являются сотрудниками плательщика;
4) доходы членов скупщин, советов директоров, надзорных советов и иных аналогичных органов в юридических лицах, членов попечительских советов и комиссий, образуемых этими органами, если эти лица не являются сотрудниками плательщика;
5) доходы управляющих имуществом в процессе банкротства и присяжных судей, не имеющих статуса судебного служащего;
6) выходное пособие при добровольном расторжении трудового отношения;
7) доходы от посредничества при продаже товаров;
8) все прочие доходы, которые не облагаются налогом или не освобождены от налогообложения, или освобождены от уплаты налога по этому основанию.
st. 2
Primanja iz stava 1 tačka 1 ovog člana ne predstavljaju
obavezu protivusluge i nijesu oporezovani po drugom
osnovu.
5d. Prihodi ostvareni preko interneta i video igara (
gaming
)
Prihodi
перевод
Доходы из части 1 пункта 1 настоящей статьи не представляют собой встречное предоставление и не облагаются налогом по другому основанию.
5d. Доходы, полученные через интернет и видеоигры (gaming)
Доходы
čl. 37o
Поступления
Prihodi
Prihodima preko interneta smatraju se prihodi koje fizičko
lice ostvari od obavljanja djelatnosti preko interneta, ako
nijesu oporezovani po
drugom osnovu.
Prihodima ostvarenim od video igara (
gaming
)
smatraju se prihodi koje fizičko lice ostvari od takmičenja i drugih
prihoda od
video-igara, a koji ne predstavljaju zaradu u skladu sa propisima o radu.
перевод
Доходами через интернет считаются доходы, которые физическое лицо получит от осуществления деятельности через интернет, если они не облагаются налогом на другом основании.
Доходами, полученными от видеоигр (gaming), считаются доходы, которые физическое лицо получит от участия в соревнованиях и других доходов от видеоигр, которые не представляют заработную плату в соответствии с нормативными актами о труде.
čl. 37p
video-igara, a koji ne predstavljaju zaradu u skladu sa propisima o radu.
Rashodi po osnovu obavljanja djelatnosti preko interneta
priznaju se u visini 15% ostvarenih prihoda preko interneta.
Rashodima po osnovu video-igara (
gaming
)
smatraju se stvarni troškovi nastali u vezi sa ostvarivanjem tih prihoda,
pod
uslovom da su dokumentovani.
Ako se rashodi iz stava 2 ovog člana ne dokumentuju, priznaju
se standardni rashodi u visini od 20% ostvarenih
prihoda od video igara (
gaming
).
перевод
Расходы в связи с осуществлением деятельности через интернет признаются в размере 15% полученных доходов через интернет.
Расходами в связи с видеоиграми (gaming) признаются фактические затраты, понесённые в связи с получением таких доходов, при условии, что они документированы.
Если расходы, указанные в части 2 настоящей статьи, не документированы, признаются стандартные расходы в размере 20% полученных доходов от видеоигр (gaming).
čl. 37r
).
Oporezivi prihod ostvaren preko interneta predstavlja razliku
između prihoda iz člana 37o stav 1 i rashoda iz člana 37p
stav 1 ovog zakona
nastalih u istom poreskom periodu.
Oporezivi prihod ostvaren od video igara (
gaming
)
predstavlja razliku između prihoda iz člana 37o stav 2 i rashoda iz
člana 37p
stav 2, odnosno stav 3 ovog zakona nastalih u istom poreskom periodu.
5e. Prihodi ostvareni od igara na sreću
перевод
Налогооблагаемый доход, полученный через интернет, представляет собой разницу между доходом согласно статье 37o часть 1 и расходами согласно статье 37p часть 1 настоящего закона, возникшими в одном и том же налоговом периоде.
Налогооблагаемый доход, полученный от видеоигр (gaming), представляет собой разницу между доходом согласно статье 37o часть 2 и расходами согласно статье 37p часть 2, соответственно часть 3 настоящего закона, возникшими в одном и том же налоговом периоде.
5e. Доходы, полученные от азартных игр
čl. 37s
5e. Доходы, полученные от азартных игр
5e. Prihodi ostvareni od igara na sreću
Prihodom od igara na sreću smatra se svaki dobitak od igara na
sreću koji je ostvaren u skladu sa zakonom kojim se
uređuju igre na sreću.
Dobitkom od igara na sreću iz stava 1 ovog člana smatra se
iznos pojedinačne isplate dobitka umanjen za iznos
pojedinačne uplate na osnovu
koje je ostvaren dobitak.
Porez na dobitke od igara na sreću ne plaća se na pojedinačno
ostvaren iznos iz stava 2 ovog člana do iznosa od
300,00 eura.
6. - potpoglavlje brisano -
Član 37i (stari)
- brisan 5. - Naslov brisan Član 38
- brisan Članovi 39 do 41
- brisani IV OBRAČUNAVANjE I PLAĆANjE POREZA NA DOHODAK
1. Obračunavanje i plaćanje poreza na dohodak po poreskoj prijavi
перевод
Доходом от игр на удачу считается каждый выигрыш от игр на удачу, полученный в соответствии с законом, регулирующим игры на удачу.
Выигрышем от игр на удачу из части 1 настоящей статьи считается размер отдельного выплачиваемого выигрыша, уменьшенный на размер отдельного внесённого взноса, на основании которого был получен выигрыш.
Налог на выигрыши от игр на удачу не уплачивается на отдельно полученный размер из части 2 настоящей статьи до размера 300,00 евро.
6. — подраздел исключен —
Статья 37i (старая)
— исключена 5. — Название исключено Статья 38
— исключена Статьи 39 до 41
— исключены IV ИСЧИСЛЕНИЕ И УПЛАТА НАЛОГА НА ДОХОДЫ
1. Исчисление и уплата налога на доходы по налоговой декларации
čl. 42
Расчет и уплата налога на доход по налоговой декларации
1. Obračunavanje i plaćanje poreza na dohodak po poreskoj prijavi
st. 1
Porez na dohodak obračunava se godišnje.
(1a) Izuzetno od stava 1 ovog člana, u slučaju prestanka
obavljanja samostalne djelatnosti porez na dohodak
obračunava se za period godine
u kojem je poreski obveznik obavljao samostalnu djelatnost.
перевод
Налог на доходы рассчитывается ежегодно.
(1a) В порядке исключения из части 1 настоящей статьи, в случае прекращения осуществления независимой деятельности налог на доходы рассчитывается за период года, в котором налогоплательщик осуществлял независимую деятельность.
st. 2
Poreski obveznik sam obračunava porez na dohodak u poreskoj prijavi.
перевод
Налогоплательщик самостоятельно исчисляет налог на доходы в налоговой декларации.
st. 3
Porez na dohodak obračunava se po stopama iz člana 10
stav 1 tačka 2 i člana 10a ovog zakona.
перевод
Налог на доходы рассчитывается по ставкам, предусмотренным статьей 10 часть 1 пункт 2 и статьей 10a настоящего закона.
st. 4
Porez na dohodak utvrđuje se prema poreskoj osnovici iz člana 8 ovog zakona, s tim što se od ukupno obračunatog
poreza odbija iznos poreza plaćenog u vidu akontacija po svim izvorima prihoda.
перевод
Налог на доход определяется по налоговой базе из статьи 8 настоящего закона, при этом от общей суммы рассчитанного налога вычитается сумма налога, уплаченного в виде авансовых платежей по всем источникам дохода.
st. 5
Porez na dohodak plaća se istovremeno sa podnošenjem poreske prijave.
перевод
Налог на доходы уплачивается одновременно с подачей налоговой декларации.
st. 6
Ako je poreski obveznik tokom godine, u obliku akontacije, platio više poreza nego što je dužan po poreskoj prijavi,
više plaćeni porez vraća mu se na njegov zahtjev ili se uračunava u akontaciju za naredni poreski period.
Poreska prijava
перевод
Если налогоплательщик в течение года в форме авансовых платежей уплатил налога больше, чем он обязан по налоговой декларации, излишне уплаченный налог возвращается ему по его заявлению или зачисляется в авансовый платеж на следующий налоговый период.
Налоговая декларация
čl. 43
Налоговая декларация
Poreska prijava
st. 1
Poreski obveznik poreza na dohodak dužan je da, po isteku poreskog perioda, nadležnom poreskom organu
podnese poresku prijavu.
перевод
Налогоплательщик налога на доходы физических лиц обязан подать налоговую декларацию надлежащему налоговому органу по истечении налогового периода.
st. 2
Poreska prijava podnosi se do kraja aprila tekuće godine za prethodnu godinu.
(2a) Izuzetno od stava 2 ovog člana, poreski obveznik koji
tokom godine prestane da obavlja samostalnu djelatnost
dužan je da podnese
poresku prijavu u roku od 30 dana od dana brisanja iz registra.
перевод
Налоговая декларация подается до конца апреля текущего года за предшествующий год.
(2a) В порядке исключения из части 2 настоящей статьи налогоплательщик, который в течение года прекратил осуществление независимой деятельности, обязан подать налоговую декларацию в течение 30 дней со дня его исключения из реестра.
st. 3
Oblik i sadržinu poreske prijave propisuje
ministarstvo nadležno za poslove finansija.
перевод
Форму и содержание налоговой декларации устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов.
st. 4
Poresku prijavu dužan je da podnese rezident koji ostvari
dohodak:
1) od samostalne djelatnosti, i to od:
- osnovne djelatnosti,
- povremene samostalne djelatnosti koja nije predmet poreza po
odbitku;
2) od imovine;
3) od kapitalnih dobitaka;
4) iz inostranstva;
5) po osnovu ličnih primanja ostvarenih kod dva ili više
poslodavaca, odnosno isplatilaca primanja, a čiji je ukupan
mjesečni bruto iznos
iznad 700 €, prema stopama iz člana 10 stav 1 ovog zakona;
6) od sportske djelatnosti;
7) od autorskih i srodnih prava, patenta, žiga i prihoda
samostalnog stručnjaka u kulturi;
8) od obavljanja djelatnosti preko interneta i od video igara (
gaming
).
перевод
Налоговую декларацию обязан подать резидент, получивший доход:
1) от независимой деятельности, в том числе от:
- основной деятельности,
- периодической независимой деятельности, не облагаемой налогом у источника;
2) от имущества;
3) от прибыли от отчуждения капитала;
4) из-за границы;
5) по основанию личных доходов, полученных у двух или более работодателей, соответственно плательщиков доходов, общий ежемесячный валовой размер которых превышает 700 евро, по ставкам, предусмотренным в статье 10 части 1 настоящего закона;
6) от спортивной деятельности;
7) от авторских и смежных прав, патентов, товарных знаков и доходов независимого специалиста в культуре;
8) от осуществления деятельности через интернет и от видеоигр (gaming).
st. 5
Poreski obveznik koji iznajmljuje sobe, apartmane, kuće i
stanove za odmor putnicima i turistima, a posjeduje
odobrenje za rad izdato od
nadležnog organa podnosi poresku prijavu bez obzira da li je u poreskom periodu
ostvario
prihode.
перевод
Налогоплательщик, который сдаёт в аренду комнаты, апартаменты, дома и квартиры туристам и путешественникам и обладает разрешением на деятельность, выданным надлежащим органом, подаёт налоговую декларацию независимо от того, получил ли он доходы в налоговом периоде.
st. 6
Nerezident podnosi poresku prijavu za prihode ostvarene u
Crnoj Gori za koje nije predviđeno plaćanje poreza po
odbitku.
(6a) Podaci o kapitalnom dobitku koji je poreski obveznik
evidentirao u poslovnim knjigama iskazuju se u poreskom
bilansu i ne podliježu
podnošenju posebne poreske prijave.
(6b) Nadležni poreski organ će po službenoj dužnosti podnijeti
poresku prijavu u ime poreskog obveznika koji prijavu
ne podnese u roku
predviđenim zakonom.
перевод
Нерезидент подает налоговую декларацию о доходах, полученных в Черногории, для которых не предусмотрено удержание налога у источника.
(6a) Сведения о капитальном доходе, которые налогоплательщик учел в бухгалтерских книгах, указываются в налоговом балансе и не подлежат подаче отдельной налоговой декларации.
(6b) Надлежащий налоговый орган по служебной обязанности подает налоговую декларацию от имени налогоплательщика, который не подал декларацию в установленный законом срок.
st. 7
Poreska prijava se podnosi u jednom primjerku neposredno, putem pošte ili
elektronskim putem.
перевод
Налоговая декларация подается в одном экземпляре непосредственно, по почте или электронным способом.
čl. 43a
elektronskim putem.
st. 1
Poresku obavezu za poreske obveznike iz člana 43 stav 4
tačka 5 ovog zakona nadležni poreski organ utvrđuje na
osnovu podataka iz
poreske prijave i podataka iz službene evidencije.
перевод
Налоговое обязательство для налогоплательщиков из статьи 43 часть 4 пункт 5 настоящего закона надлежащий налоговый орган устанавливает на основании данных налоговой декларации и данных из официального реестра.
st. 2
Poreska obaveza iz stava 1 ovog člana utvrđuje se
rješenjem.
перевод
Налоговое обязательство, предусмотренное частью 1 настоящей статьи, устанавливается решением.
st. 3
Rješenje iz stava 2 ovog člana nadležni poreski organ
donosi u roku od 30 dana od dana podnošenja prijave.
2. Izbjegavanje dvostrukog oporezivanja
перевод
Решение из части 2 настоящей статьи надлежащий налоговый орган выносит в срок 30 дней со дня подачи заявления.
2. Избежание двойного налогообложения
čl. 44
2. Избежание двойного налогообложения
2. Izbjegavanje dvostrukog oporezivanja
st. 1
Rezidentnom poreskom obvezniku koji ostvari dohodak izvan Crne Gore i koji plaća porez na dohodak drugoj državi
odobrava se poreski kredit u visini poreza na dohodak plaćenog u toj državi.
перевод
Резидентному налогоплательщику, который получает доход вне Черногории и который уплачивает налог на доходы другому государству, одобряется налоговый кредит в размере налога на доходы, уплаченного в том государстве.
st. 2
Poreski kredit iz stava 1 ovog člana ne može biti veći od iznosa koji bi se dobio primjenom odredaba ovog zakona
na dohodak ostvaren u drugoj državi.
перевод
Налоговый кредит из части 1 настоящей статьи не может превышать сумму, которая была бы получена при применении положений настоящего закона к доходам, полученным в другом государстве.
čl. 45
na dohodak ostvaren u drugoj državi.
st. 1
Sporazum o otklanjanju dvostrukog oporezivanja ima pretežnu važnost u odnosu na odredbe ovog zakona.
перевод
Соглашение об устранении двойного налогообложения имеет преобладающее значение в отношении положений настоящего закона.
st. 2
Oblik, sadržinu i postupak izdavanja potvrde o rezidentnosti, u poreske
svrhe, propisuje ministarstvo nadležno za
finansije.
3. Plaćanje poreza na lična primanja
перевод
Вид, содержание и порядок выдачи справки о резидентности в налоговых целях устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов.
3. Уплата налога на личные доходы
čl. 46
3. Уплата налога на личные доходы
3. Plaćanje poreza na lična primanja
st. 1
Porez na lična primanja obračunava, obustavlja i uplaćuje poslodavac, odnosno isplatilac tih primanja.
перевод
Налог на личные доходы исчисляет, удерживает и уплачивает работодатель, либо лицо, выплачивающее эти доходы.
st. 2
Porez na lična primanja se obračunava, obustavlja i uplaćuje prilikom svake isplate primanja, prema propisima koji
važe na dan isplate.
перевод
Налог на личные доходы рассчитывается, удерживается и уплачивается при каждой выплате дохода в соответствии с нормами, действующими в день выплаты.
st. 3
Akontacija poreza na lična primanja obračunava se od
poreske osnovice, koju čini iznos bruto ličnih primanja
ostvarenih u određenom
obračunskom periodu.
перевод
Авансовый платеж налога на личные доходы рассчитывается от налоговой базы, которую составляет сумма валовых личных доходов, полученных в определённом расчётном периоде.
st. 4
Akontacija poreza na lična primanja obračunava se po stopi
iz člana 10 ovog zakon na poresku osnovicu iz stava 3
ovog člana.
перевод
Авансовый платёж налога на личные доходы рассчитывается по ставке, указанной в статье 10 настоящего закона, на налоговой базе, определённой в части 3 настоящей статьи.
st. 5
Nerezidentna organizacija koja ne uživa diplomatski imunitet, a ima sjedište ili stalnu poslovnu jedinicu u Crnoj Gori
dužna je da obračunava porez na lična primanja koja isplaćuje svojim zaposlenima u skladu sa odredbama st. 1 do 3
ovog člana i plaća ga istovremeno sa isplatom ličnih primanja.
перевод
Нерезидентная организация, которая не пользуется дипломатическим иммунитетом и имеет местонахождение или постоянное коммерческое учреждение в Черногории, обязана исчислять налог на личные доходы, которые она выплачивает своим работникам в соответствии с положениями части 1—3 настоящей статьи, и уплачивать его одновременно с выплатой личных доходов.
st. 6
Rezidentni poreski obveznik zaposlen u diplomatskom ili konzularnom predstavništvu strane države, u
međunarodnoj organizaciji, u kancelariji ili organizaciji koja na teritoriji Crne Gore uživa diplomatski imunitet dužan je da
sam obračuna porez na ta primanja, na način utvrđen u st. 1 do 3 ovog člana i uplati ga u roku od pet dana od dana
njihovog primanja.
перевод
Резидентный налогоплательщик, работающий в дипломатическом или консульском представительстве иностранного государства, в международной организации, в канцелярии или организации, пользующейся дипломатическим иммунитетом на территории Черногории, обязан самостоятельно исчислить налог на эти доходы в порядке, установленном в частях 1–3 настоящей статьи, и внести его в течение пяти дней со дня их получения.
st. 7
Rezidentni poreski obveznik koji ostvaruje primanja iz druge države sam obračunava porez na taj dohodak, na način
utvrđen u st. 1 do 3 ovog člana i plaća ga u roku od pet dana od dana njihovog prijema.
перевод
Резидентный налогоплательщик, получающий доходы из другого государства, самостоятельно рассчитывает налог на такой доход в порядке, установленном в частях 1—3 настоящей статьи, и уплачивает его в течение пяти дней со дня их получения.
čl. 46a
utvrđen u st. 1 do 3 ovog člana i plaća ga u roku od pet dana od dana njihovog prijema.
Porez na penzije državnih i javnih funkcionera obračunava,
obustavlja i uplaćuje Fond za penzijsko i invalidsko
osiguranje Crne Gore,
prilikom isplate penzija.
перевод
Налог на пенсии государственных и муниципальных служащих рассчитывается, приостанавливается и перечисляется Фондом пенсионного и инвалидного страхования Черногории при выплате пенсий.
čl. 47
prilikom isplate penzija.
st. 1
Podatke o isplaćenim ličnim primanjima po osnovu zarada i obustavljenom i uplaćenom porezu na dohodak na ta
lična primanja poslodavac dostavlja zaposlenom do 31. januara tekuće godine za prethodnu godinu.
перевод
Работодатель доставляет работнику до 31 января текущего года данные об выплаченных личных доходах по основанию заработной платы и о приостановленном и уплаченном налоге на доходы на эти личные доходы за предыдущий год.
st. 2
Prodavac je dužan da nadležnom poreskom organu dostavlja izvještaje i druge evidencije koje su bitne za obračun
poreza na lična primanja, čiji sadržaj
i rokove podnošenja propisuje ministar nadležan za finansije.
перевод
Продавец обязан представлять в надлежащий налоговый орган отчёты и другие документы, необходимые для расчёта налога на доходы физических лиц, содержание и сроки представления которых предписывает министр, ведающий финансами.
st. 3
Poslodavac je dužan da nadležnom poreskom organu dostavi
izvještaj o obračunatim i plaćenim porezima i
doprinosima do 15. u tekućem za
prethodni mjesec, u skladu sa zakonom kojim se uređuje izvještavanje poreskog
organa.
перевод
Работодатель обязан представить в компетентный налоговый орган отчет об исчисленных и уплаченных налогах и взносах до 15-го числа текущего месяца за предыдущий месяц в соответствии с законом, регулирующим представление отчетности налоговому органу.
st. 4
Obaveza iz stava 2 ovog člana odnosi se i na lica iz
člana 46 st. 5 i 6 ovog zakona.
перевод
Обязательство из части 2 настоящей статьи распространяется также на лиц, указанных в статье 46 части 5 и 6 настоящего закона.
st. 5
Podatke o isplaćenim
ostalim ličnim primanjima iz člana 14 ovog zakona, obustavljenom i uplaćenom
porezu na
dohodak isplatilac primanja (prihoda) dostavlja primaocu prihoda do 31.
januara tekuće godine za prethodnu godinu.
4. Akontaciono plaćanje poreza na prihode od samostalne djelatnosti
перевод
Данные об исплаченных иных личных доходах из статьи 14 настоящего закона, приостановленном и уплаченном налоге на доходы исплатитель доходов (прибыли) доставляет получателю доходов до 31 января текущего года за предыдущий год.
4. Авансовое платежи налога на доходы от самостоятельной деятельности
čl. 48
4. Авансовое платежное обязательство на налог на доходы от независимой деятельности
4. Akontaciono plaćanje poreza na prihode od samostalne djelatnosti
st. 1
Poreski obveznik, tokom godine, porez na prihod od samostalne djelatnosti plaća u vidu mjesečnih akontacija, čiju
visinu određuje na osnovu visine poreza na dohodak od samostalne djelatnosti iz poreske prijave za prethodnu godinu.
перевод
Налогоплательщик в течение года налог на доход от самостоятельной деятельности уплачивает в виде ежемесячных авансовых платежей, размер которых он определяет на основе размера налога на доход от самостоятельной деятельности из налоговой декларации за предыдущий год.
st. 2
Akontacija iz stava 1 ovog člana plaća se do kraja tekućeg mjeseca za prethodni mjesec, u visini 1/12 poreske
obaveze za prethodnu godinu.
перевод
Авансовый платёж в соответствии с частью 1 настоящей статьи уплачивается до конца текущего месяца за предыдущий месяц в размере 1/12 налогового обязательства за предыдущий год.
st. 3
Akontacija plaćenog poreza iz stava 2 ovog člana smatra se kreditom u odnosu na obavezu po poreskoj prijavi.
перевод
Авансовый платеж налога по части 2 настоящей статьи рассматривается как кредит в отношении обязательства по налоговой декларации.
st. 4
Poreski obveznik koji u toku godine otpočne sa obavljanjem djelatnosti, akontaciju poreza na prihod od samostalne
djelatnosti određuje na osnovu procjene ostvarenja prihoda za tu godinu
,
o čemu obavještava nadležni poreski organ u
roku od 15 dana od dana
registracije.
перевод
Налогоплательщик, который в течение года начинает осуществлять деятельность, определяет авансовый платёж налога на доход от независимой деятельности на основе оценки получаемого дохода за данный год, о чём уведомляет надлежащий налоговый орган в срок 15 дней со дня регистрации.
čl. 48a
registracije.
st. 1
Porez na prihode ostvarene od povremene samostalne
djelatnosti koji:
- je predmet poreza po odbitku iz člana 16 stav 4 ovog zakona
obračunava, obustavlja i uplaćuje isplatilac prihoda pri
svakoj isplati, po stopi
od 15% na poresku osnovicu koja predstavlja razliku između ostvarenih prihoda i
rashoda iz člana
20 stav 2 ovog zakona.
- nije predmet poreza po odbitku iz člana 16 stav 4 ovog
zakona obračunava i plaća porez na dohodak fizičkih lica
istovremeno sa
podnošenjem poreske prijave, po stopi od 15% na osnovicu koja predstavlja razliku
između ostvarenih
prihoda i rashoda iz člana 20 stav 2 ovog zakona.
Paušalno oporezivanje prihoda od samostalne djelatnosti
перевод
Налог на прибыли, полученные от периодической самостоятельной деятельности, которые:
- являются предметом налога у источника согласно статье 16 часть 4 настоящего закона, исчисляются, приостанавливаются и уплачиваются плательщиком прибыли при каждой выплате по ставке 15% на налоговую базу, представляющую разницу между полученными доходами и расходами согласно статье 20 часть 2 настоящего закона.
- не являются предметом налога у источника согласно статье 16 часть 4 настоящего закона, налог на доходы физических лиц исчисляется и уплачивается одновременно с подачей налоговой декларации по ставке 15% на базу, представляющую разницу между полученными доходами и расходами согласно статье 20 часть 2 настоящего закона.
Паушальное налогообложение прибыли от самостоятельной деятельности
čl. 49
Налогообложение в твёрдой сумме (paušal) для самостоятельной деятельности
Paušalno oporezivanje prihoda od samostalne djelatnosti
st. 1
Obvezniku poreza na prihode od samostalne djelatnosti, čiji je ukupan promet u godini koja prethodi godini za koju se utvrđuje porez, odnosno čiji je planirani promet kada počinje da obavlja djelatnosti manji od 30.000 eura, može se, na njegov zahtjev, priznati da porez plaća u godišnjem paušalnom iznosu.
перевод
Плательщику налога на доходы от самостоятельной деятельности, общий оборот которого за год, предшествующий году определения налога, либо плановый оборот при начале деятельности менее 30 000 евро, по его заявлению может быть признано право платить налог в годовой твёрдой сумме (paušal).
st. 2
Bliže kriterijume za određivanje visine poreza iz stava 1 ovog člana i poresku skalu za plaćanje poreza propisuje ministarstvo nadležno za finansije.
перевод
Уточнённые критерии определения размера налога из абзаца 1 настоящей статьи и шкалу уплаты налога устанавливает министерство, ответственное за финансы.
st. 3
Porez iz stava 1 ovog člana plaća se mjesečno, do kraja tekućeg mjeseca za prethodni mjesec, u visini 1/12 poreske obaveze utvrđene poreskom skalom iz stava 2 ovog člana.
перевод
Налог из абзаца 1 настоящей статьи уплачивается ежемесячно — до конца текущего месяца за предыдущий, в размере 1/12 годовой обязанности по шкале из абзаца 2.
st. 4
Zahtjev iz stava 1 ovog člana podnosi se do kraja januara u godini za koju se porez obračunava, a u slučaju otpočinjanja sa obavljanjem djelatnosti u toku godine zahtjev se podnosi u roku od pet dana od dana registracije za obavljanje djelatnosti.
перевод
Заявление из абзаца 1 настоящей статьи подаётся до конца января года, за который исчисляется налог; при начале деятельности в течение года — в течение пяти дней со дня регистрации деятельности.
st. 5
Obveznici iz stava 1 ovog člana dužni su da vode poslovne knjige o ostvarenom prometu.
перевод
Плательщики из абзаца 1 настоящей статьи обязаны вести учёт полученного оборота.
st. 9
Izuzetno od stava 1 ovog člana, obvezniku koji obavlja djelatnost: advokatsku, notarsku, revizorsku, računovodstvenu, zdravstvenu, konsultantsku, projektantsku, geometra, javnog izvršitelja, drugih profesionalnih i intelektualnih zanimanja, frizersku, bilijar klubova, zabavnih igara, trgovine na malo i veliko, ugostiteljstva, hotelijerstva, finansijskog posredovanja i aktivnosti u vezi s nekretninama, ne može se priznati pravo da porez plaća u godišnjem paušalnom iznosu.
перевод
В виде исключения из абзаца 1 настоящей статьи плательщику, осуществляющему деятельность: адвокатскую, нотариальную, ревизорскую, бухгалтерскую, медицинскую, консультационную, проектную, геодезическую, публичного исполнителя, иные профессиональные и интеллектуальные занятия, парикмахерскую, бильярдные клубы, азартные игры, оптовую и розничную торговлю, ресторанный бизнес, гостиничный бизнес, финансовое посредничество и деятельность по операциям с недвижимостью, — не может быть признано право платить налог в годовой твёрдой сумме.
st. 12
Poreski obveznik koji je registrovan za porez na dodatu vrijednost ne može porez na dohodak fizičkih lica plaćati u paušalnom iznosu.
перевод
Налогоплательщик, зарегистрированный плательщиком PDV, не может платить налог на доходы физических лиц в твёрдой сумме (paušal).
4a. Авансовая уплата налога на доходы от имущества
prihode od imovine
st. 1
Akontaciju poreza na prihode od imovine
tokom godine obračunava, obustavlja i uplaćuje isplatilac prihoda (pravno
lice
ili preduzetnik),
pri svakoj naplati prihoda i istovremeno s naplatom, primjenom stope od 15% na
oporezivi prihod iz
člana 36 ovog zakona.
перевод
Авансовый платеж налога на доходы от имущества в течение года начисляется, приостанавливается и уплачивается получателем доходов (юридическим лицом или предпринимателем) при каждом поступлении доходов и одновременно с поступлением путём применения ставки 15% к налогооблагаемому доходу из статьи 36 настоящего закона.
st. 2
Kod neposrednog ostvarivanja prihoda od imovine porez na dohodak plaća se prilikom podnošenja godišnje
poreske
prijave.
5. Plaćanje poreza na prihode od kapitala
перевод
При непосредственном получении дохода от имущества налог на доходы уплачивается при подаче годовой налоговой декларации.
5. Уплата налога на доходы от капитала
čl. 50
5. Уплата налога на доходы от капитала
5. Plaćanje poreza na prihode od kapitala
st. 1
Isplatilac prihoda od kapitala dužan je da obračuna, obustavi i uplati porez na prihod od kapitala istovremeno sa
isplatom prihoda
,
odnosno upisa u nadležni registar.
перевод
Плательщик дохода от капитала обязан рассчитать, удержать и уплатить налог на доход от капитала одновременно с выплатой дохода либо внесением в надлежащий реестр.
st. 2
Porez na prihode od kapitala obračunava se po stopi od
15%.
6. Plaćanje poreza na kapitalne dobitke
перевод
Налог на доходы от капитала исчисляется по ставке 15%.
6. Уплата налога на прибыль от капитала
čl. 50a
6. Уплата налога на прибыль от капитала
6. Plaćanje poreza na kapitalne dobitke
Porez na kapitalne dobitke obračunava se godišnje po stopi od
15% i plaća se istovremeno sa podnošenjem godišnje
poreske prijave.
6a. Plaćanje poreza na prihode od sportske djelatnosti
перевод
Налог на капитальные прибыли исчисляется ежегодно по ставке 15% и уплачивается одновременно с подачей годовой налоговой декларации.
6a. Уплата налога на доходы от спортивной деятельности
čl. 50b
6a. Уплата налога на доходы от спортивной деятельности
6a. Plaćanje poreza na prihode od sportske djelatnosti
st. 1
Akontaciju poreza na prihode od sportske djelatnosti koji
su ostvareni u Crnoj Gori tokom godine obračunava,
obustavlja i uplaćuje
isplatilac prihoda, pri svakoj isplati prihoda i istovremeno sa isplatom,
primjenom stope od 15% na
oporezivi prihod iz člana 37k ovog zakona.
перевод
Авансовые платежи налога на доходы от спортивной деятельности, полученные в Черногории в течение года, исчисляет, приостанавливает и уплачивает налоговый агент при каждой выплате дохода одновременно с выплатой, применяя ставку 15% к облагаемому доходу из статьи 37k настоящего закона.
st. 2
Izuzetno od stava 1 ovog člana, porez na prihode od
sportske djelatnosti koji su ostvareni van Crne Gore
obračunava se godišnje po
stopi od 15% i plaća se istovremeno sa podnošenjem godišnje poreske prijave.
6b. Plaćanje poreza na prihode od autorskih i srodnih prava,
patenta i žiga i prihoda samostalnih
stručnjaka u kulturi
перевод
Исключение из части 1 настоящей статьи: налог на доходы от спортивной деятельности, полученные вне Черногории, рассчитывается ежегодно по ставке 15% и уплачивается одновременно с подачей годовой налоговой декларации.
6b. Уплата налога на доходы от авторских и смежных прав, патентов и товарных знаков и доходы независимых специалистов в сфере культуры
čl. 50c
6b. Уплата налога на доходы от авторских и смежных прав, патента и товарного знака и доходы самостоятельных специалистов в области культуры
stručnjaka u kulturi
st. 1
Akontaciju poreza na prihode od autorskih i srodnih prava,
patenta i žiga i prihode samostalnih stručnjaka u kulturi
koji su ostvareni u
Crnoj Gori tokom godine obračunava, obustavlja i uplaćuje isplatilac prihoda pri
svakoj isplati prihoda i
istovremeno sa isplatom, primjenom stope od 15% na
oporezivi prihod iz člana 37m ovog zakona.
перевод
Авансовый платеж налога на доходы от авторских и смежных прав, патентов и товарных знаков и доходы независимых специалистов в области культуры, полученные в Черногории в течение года, исчисляет, приостанавливает и уплачивает налоговый агент при каждой выплате дохода одновременно с выплатой, применяя ставку 15% к налоговой базе из статьи 37m настоящего закона.
st. 2
Izuzetno od stava 1 ovog člana porez na prihode od
autorskih i srodnih prava, patenta i žiga i prihode samostalnih
stručnjaka u
kulturi koji su ostvareni van Crne Gore obračunava se godišnje po stopi od 15% i
plaća se istovremeno sa
podnošenjem godišnje poreske prijave.
6c. Plaćanje poreza na prihode od drugih primanja
перевод
Исключение из части 1 настоящей статьи: налог на доходы от авторских и смежных прав, патентов и товарных знаков, а также доходы независимых специалистов в культуре, полученные вне Черногории, исчисляется ежегодно по ставке 15% и уплачивается одновременно с подачей годовой налоговой декларации.
6c. Уплата налога на доходы из иных источников
čl. 50d
6c. Уплата налога на доходы от прочих поступлений
6c. Plaćanje poreza na prihode od drugih primanja
Isplatilac prihoda od drugih primanja dužan je da obračuna,
obustavi i uplati porez na prihod od drugih primanja
istovremeno sa isplatom
prihoda, primjenom stope od 15%, na prihod iz člana 37n ovog zakona.
6d. Plaćanje poreza na prihode ostvarene preko interneta i od
video-igara (
gaming
)
перевод
Налоговый агент обязан рассчитать, удержать и уплатить налог на прибыль от прочих доходов одновременно с выплатой доходов с применением ставки 15% на доход из статьи 37n настоящего закона.
6d. Уплата налога на доходы, полученные через интернет и от видеоигр (gaming)
čl. 50e
6d. Уплата налога на доходы, полученные через интернет и от видеоигр (gaming)
)
Porez na prihode ostvarene preko interneta i od video-igara (
gaming
)
obračunava se po stopi od 15% i plaća se
istovremeno sa podnošenjem godišnje
poreske prijave.
6e. Plaćanje poreza na prihode od igara na sreću
перевод
Налог на доходы, полученные через интернет и от видеоигр (gaming), исчисляется по ставке 15% и уплачивается одновременно с подачей годовой налоговой декларации.
6e. Уплата налога на доходы от азартных игр
čl. 50f
Уплата налога на доходы от азартных игр
6e. Plaćanje poreza na prihode od igara na sreću
Porez na prihode ostvarene od igara na sreću obračunava i
obustavlja priređivač igara na sreću pri svakom dobitku i
uplaćuje se istovremeno
sa isplatom dobitka.
Porez na dobitke od igara na sreću plaća se po stopi od 15%.
перевод
Налог на доходы, полученные от азартных игр, рассчитывается и удерживается организатором азартных игр при каждом выигрыше и уплачивается одновременно с выплатой выигрыша.
Налог на выигрыши от азартных игр уплачивается по ставке 15%.
čl. 51
Налог на выигрыши от азартных игр уплачивается по ставке 15%.
Porez na dobitke od igara na sreću plaća se po stopi od 15%.
- brisan 7. Propisi za sprovođenje ovog zakona
перевод
Статья 7. Положения об исполнении настоящего закона
čl. 52
Отменена статья 7. Постановления по проведению в жизнь настоящего закона
- brisan 7. Propisi za sprovođenje ovog zakona
Bliže propise za primjenu ovog zakona donijeće ministarstvo
nadležno za finansije.
8. Shodna primjena drugih propisa
перевод
Ближайшие нормативные акты для применения настоящего закона издаст министерство, ведающее вопросами финансов.
8. Соответствующее применение других нормативных актов
čl. 53
8. Соответствующее применение других нормативных актов
8. Shodna primjena drugih propisa
Na odnose koji nijesu posebno uređeni ovim zakonom (žalbeni postupak, postupak prinudne naplate, kamate i dr.)
shodno se primjenjuje zakon kojim se uređuje poreski postupak.
IVa. KAZNENE ODREDBE
перевод
К отношениям, которые не урегулированы в особом порядке настоящим законом (жалобное производство, производство по принудительному взысканию, проценты и т.д.), соответственно применяется закон, регулирующий налоговое производство.
IVa. УГОЛОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
čl. 53a
IVa. УГОЛОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
IVa. KAZNENE ODREDBE
st. 1
Novčanom kaznom od 2.000 eura do 20.000 eura kazniće se za
prekršaj pravno lice, ako:
1) kao isplatilac prihoda
na koje se plaća porez na dohodak, porez na prihode ne obračuna, netačno
obračuna, ne
obustavi ili ne uplati prilikom svake isplate prihoda (čl. 46, 46a,
49a, 50, 50b, 50c i 50d);
2) kao poslodavac, odnosno isplatilac ličnih primanja poreskom
organu i zaposlenom u propisanom roku ne dostavi
podatke o isplaćenim ličnim
primanjima zaposlenih, obustavljenom i uplaćenom porezu na ta lična primanja ili
izvještaje i
druge evidencije koje su bitne za obračun poreza na lična primanja
(član 47 st. 1 i 2);
2a) kao poslodavac ne dostavi nadležnom poreskom organu u
propisanom roku izvještaj o obračunatim i plaćenim
porezima i doprinosima (član
47 stav 3 i član 60i);
2b) kao isplatilac dobitaka od igara na sreću porez na prihode
ne obračuna, netačno obračuna, ne obustavi ili ne uplati
u propisanom roku (član
50f),
перевод
Штрафом в размере от 2.000 евро до 20.000 евро наказывается за административное правонарушение юридическое лицо, если:
1) в качестве плательщика дохода, на который уплачивается налог на доходы, не обчислит, неправильно обчислит, не удержит или не уплатит налог на прибыль при каждой выплате дохода (чл. 46, 46a, 49a, 50, 50b, 50c и 50d);
2) в качестве работодателя, то есть плательщика личных доходов, не предоставит налоговому органу и работнику в установленный срок данные о выплаченных личных доходах работников, удержанном и уплаченном налоге на эти личные доходы или отчёты и другие реестры, которые существенны для обчисления налога на личные доходы (статья 47 часть 1 и 2);
2a) в качестве работодателя не предоставит надлежащему налоговому органу в установленный срок отчёт об обчисленных и уплаченных налогах и взносах (статья 47 часть 3 и статья 60i);
2b) в качестве плательщика выигрышей от азартных игр не обчислит, неправильно обчислит, не удержит или не уплатит налог на прибыль в установленный срок (статья 50f),
st. 2
Za prekršaj iz stava 1
ovog člana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu, državnom organu,
organu državne
uprave, odnosno organu lokalne samouprave i lokalne
uprave, novčanom kaznom od 500 eura do 1.000 eura.
перевод
За административное правонарушение, указанное в части 1 настоящей статьи, ответственное лицо в юридическом лице, государственном органе, органе государственного управления или органе местного самоуправления и местного управления штрафуется денежным штрафом в размере от 500 евро до 1000 евро.
st. 3
Novčanom kaznom od
1.000 eura do 6.000 eura kazniće se za prekršaj preduzetnik, ako:
1) nadležnom poreskom
organu do kraja aprila tekuće godine za prethodnu godinu ne podnese
poresku prijavu,
netačno obračuna ili ne uplati porez istovremeno sa podnošenjem
poreske prijave (član 42, član 43 st. 1 i 2 i član 60h);
2) akontaciju poreza na
prihode od samostalne djelatnosti ne plati u propisanom roku (član 48);
3) poresku obavezu
utvrđenu u paušalnom iznosu ne plati u propisanom roku (član 49 st. 3 i
7);
4) ne vodi poslovne knjige o
ostvarenom prometu (član 49 stav 5).
перевод
Денежным штрафом от 1.000 евро до 6.000 евро наказывается за административное правонарушение предприниматель, если:
1) надлежащему налоговому органу до конца апреля текущего года за предыдущий год не подаст налоговую декларацию, неправильно рассчитает или не уплатит налог одновременно с подачей налоговой декларации (статья 42, статья 43 часть 1 и 2 и статья 60h);
2) авансовый платёж налога на доходы от самостоятельной деятельности не уплатит в установленный срок (статья 48);
3) налоговое обязательство, установленное в паушальном размере, не уплатит в установленный срок (статья 49 часть 3 и 7);
4) не ведёт бизнес-книги о произведённом обороте (статья 49 часть 5).
st. 4
Za prekršaj iz stava 3 ovog člana preduzetniku se, uz
novčanu kaznu, može izreći i zaštitna mjera zabrane obavljanja
djelatnosti, u
trajanju od jednog do tri mjeseca.
перевод
За правонарушение из части 3 настоящей статьи предпринимателю, наряду с денежным штрафом, может быть назначена и защитная мера запрета на осуществление деятельности в течение одного до трёх месяцев.
čl. 53b
trajanju od jednog do tri mjeseca.
Za prekršaj iz člana 53a stav 3 tačka 4 ovog zakona fizičkom
licu izriče se kazna prekršajnim nalogom u iznosu od 200
eura.
перевод
За административное правонарушение, предусмотренное статьей 53a часть 3 пункт 4 настоящего закона, физическому лицу налагается штраф в виде административного постановления в размере 200 евро.
čl. 53v
eura.
Novčanom kaznom od 500 eura do 2.000 eura kazniće se za
prekršaj fizičko lice, ako:
1) nadležnom poreskom organu, do kraja aprila tekuće godine za
prethodnu godinu, ne podnese poresku prijavu za
porez na dohodak, netačno
obračuna ili ne uplati porez istovremeno sa podnošenjem poreske prijave (član 42
i član 43 st.
1, 2 i 2a);
2) kao rezidentni poreski obveznik zaposlen u diplomatskom ili
konzularnom predstavništvu strane države, u
međunarodnoj organizaciji, u
kancelariji ili organizaciji koja na teritoriji Crne Gore uživa diplomatski
imunitet i rezidentni
poreski obveznik koji ostvaruje primanja iz druge države ne
obračuna i ne uplati porez u predviđenom roku (član 46 st. 5 i
6);
3) ne obračuna, netačno obračuna, ne obustavi ili ne uplati
porez na prihod, prilikom svake naplate i istovremeno s
naplatom prihoda (član
49a).
V PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
перевод
Денежным штрафом в размере от 500 евро до 2.000 евро штрафуется за административное правонарушение физическое лицо, если:
1) надлежащему налоговому органу до конца апреля текущего года за предыдущий год не подаст налоговую декларацию по налогу на доходы, неправильно рассчитает или не уплатит налог одновременно с подачей налоговой декларации (статья 42 и статья 43 части 1, 2 и 2a);
2) в качестве налогоплательщика-резидента, работающего в дипломатическом или консульском представительстве иностранного государства, в международной организации, в офисе или организации, которые на территории Черногории пользуются дипломатическим иммунитетом, и налогоплательщика-резидента, получающего доходы из другого государства, не рассчитает и не уплатит налог в установленный срок (статья 46 части 5 и 6);
3) не рассчитает, неправильно рассчитает, не приостановит или не уплатит налог на доход при каждом поступлении доходов и одновременно с поступлением доходов (статья 49a).
V ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
čl. 54
V ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
V PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Poreski obveznici koji su stekli pravo na korišćenje poreskih olakšica i oslobođenja po odredbama Zakona o porezu na
dohodak građana ("Službeni list RCG", br. 30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 i 45/98) nastaviće sa njihovim korišćenjem do
njihovog isteka.
перевод
Налогоплательщики, которые приобрели право на использование налоговых льгот и освобождений по положениям Закона о налоге на доходы граждан ("Службени лист РЧГ", № 30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 и 45/98), будут продолжать их использование до их истечения.
čl. 55
njihovog isteka.
Primanja po osnovu naknade zbog nezaposlenosti, naknade po osnovu otpremnine kod odlaska u penziju, odnosno
kod otpuštanja sa posla, do najnižeg iznosa utvrđenog Opštim kolektivnim ugovorom, odnosno propisom Vlade, ne
oporezuju se do 1. januara 2005. godine.
перевод
Доходы в виде выплат по безработице, выплат в виде выходного пособия при увольнении на пенсию или при увольнении с работы в размере, не превышающем минимального размера, установленного Генеральным коллективным договором, либо постановлением Правительства, не облагаются налогом до 1 января 2005 года.
čl. 56
oporezuju se do 1. januara 2005. godine.
Olakšica za izdržavana lica iz člana 9 ovog zakona primjenjuje se
od 1. januara 2007. godine.
перевод
Налоговая льгота для иждивенцев, предусмотренная статьей 9 настоящего закона, применяется с 1 января 2007 года.
čl. 57
od 1. januara 2007. godine.
Izuzetno od člana 40 stava 1 ovog zakona, nabavnu cijenu nepokretnosti koje je obveznik stekao prije 1. januara 2003.
godine čini vrijednost te nepokretnosti, a koja se koristi kao poreska osnovica za plaćanje poreza na nepokretnosti
utvrđena na dan 1. januara 2003. godine.
перевод
Несмотря на положение статьи 40 части 1 настоящего закона, в качестве покупной цены недвижимости, приобретённой налогоплательщиком до 1 января 2003 года, используется стоимость такой недвижимости, которая служит налоговой базой для уплаты налога на недвижимость, установленной на день 1 января 2003 года.
čl. 58
utvrđena na dan 1. januara 2003. godine.
Porez na kapitalne dobitke od hartija od vrijednosti ne plaća se do 1. januara 2005. godine.
перевод
Налог на прибыль от отчуждения ценных бумаг не уплачивается до 1 января 2005 года.
čl. 58a
Налог на прибыль от отчуждения ценных бумаг не взимается до 1 января 2005 года.
Porez na kapitalne dobitke od hartija od vrijednosti ne plaća se do 1. januara 2005. godine.
Porez na kapitalne dobitke plaća se od 1. januara 2011.
godine.
перевод
Налог на прирост капитала уплачивается с 1 января 2011 года.
čl. 59
godine.
Oporezivanje prihoda od poljoprivrede i šumarstva i prihoda od samostalne djelatnosti, prema paušalno određenom
neto prihodu (paušalci) za 2002. godinu, vršiće se prema Zakonu o porezu na dohodak građana ("Službeni list RCG" br.
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 i 45/98).
перевод
Налогообложение доходов от сельского хозяйства и лесного хозяйства и доходов от независимой деятельности в соответствии с паушально определённым чистым доходом (паушальцы) за 2002 год осуществляется в соответствии с Законом о налоге на доходы граждан ("Официальная газета РЧГ" № 30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 и 45/98).
čl. 60
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 и 45/98).
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 i 45/98).
Izuzetno od člana 14 ovog zakona, do 2003. godine, na lična primanja ostvarena po osnovu naknade za ishranu u toku
rada, zimnicu i regres za korišćenje godišnjeg odmora, koje se isplaćuju zaposlenim čije se plate obezbjeđuju iz budžeta
Republike, ne oporezuju se.
перевод
Исключение из статьи 14 настоящего закона: до 2003 года на личные доходы, полученные в виде компенсации на питание во время работы, зимнего пособия и возмещения за использование годовального отпуска, которые выплачиваются работникам, зарплата которых обеспечивается из бюджета Республики, налог на доходы не начисляется.
čl. 60a
Republike, ne oporezuju se.
Poreski obveznici koji su
ostvarili pravo na poresko oslobođenje za obavljanje proizvodne djelatnosti u
nedovoljno
razvijenim opštinama do dana stupanja na snagu ovog zakona nastaviće sa
njegovim korišćenjem u skladu sa ovim
zakonom.
перевод
Налогоплательщики, которые получили право на налоговое освобождение для осуществления производственной деятельности в недостаточно развитых муниципалитетах до дня вступления в силу настоящего закона, продолжат его использование в соответствии с настоящим законом.
čl. 60b
zakonom.
Odredba člana 43 stav 4
tačka 5 ovog zakona primjenjuje se na lična primanja koja rezident ostvaruje u
periodu od 8.
februara 2013. godine do 31. decembra 2019. godine.
перевод
Положение статьи 43 часть 4 пункт 5 настоящего закона применяется на личные доходы, которые резидент получает в периоде с 8 февраля 2013 года по 31 декабря 2019 года.
čl. 60c
februara 2013. godine do 31. decembra 2019. godine.
Odredbe člana 10 stav 2 i člana 46 stav 5 ovog zakona
primjenjivaće se do 31. decembra 2019. godine.
перевод
Положения статьи 10 часть 2 и статьи 46 часть 5 настоящего закона применяются до 31 декабря 2019 года.
čl. 60d
primjenjivaće se do 31. decembra 2019. godine.
Poreski obveznik koji je
tokom 2013. godine plaćao porez u paušalnom iznosu i koji obavlja djelatnost za
koju se, u
skladu sa članom 49 stav 8 ovog zakona, ne priznaje pravo plaćanja
poreza u godišnjem paušalnom iznosu, dužan je da
do 15. januara 2014. godine,
nadležnom poreskom organu podnese procjenu ostvarenja prihoda za 2014. godinu,
radi
obračuna i plaćanja mjesečnih akontacija poreza na prihode od samostalne
djelatnosti za tu godinu.
перевод
Налогоплательщик, который в течение 2013 года уплачивал налог в паушальном размере и который осуществляет деятельность, в отношении которой в соответствии со статьей 49 часть 8 настоящего закона не признается право уплаты налога в годовом паушальном размере, обязан до 15 января 2014 года подать надлежащему налоговому органу прогноз реализации доходов на 2014 год в целях расчета и уплаты ежемесячных авансовых платежей налога на доходы от независимой деятельности за этот год.
čl. 60e
djelatnosti za tu godinu.
Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaje da važi član 136
Zakona o izmjenama i dopunama zakona kojima su
propisane novčane kazne za
prekršaje ("Službeni list CG" broj 40/11).
перевод
Со дня вступления в силу настоящего закона перестаёт действовать статья 136 Закона об изменениях и дополнениях закона, которым установлены денежные штрафы за административные правонарушения ("Официальная газета Черногории" № 40/11).
čl. 60f
prekršaje ("Službeni list CG" broj 40/11).
Podzakonski akt iz člana 32c stav 5 ovog zakona donijeće se u
roku od 30 dana, od dana stupanja na snagu ovog
zakona.
перевод
Подзаконный акт, упомянутый в статье 32c части 5 настоящего закона, будет принят в течение 30 дней со дня вступления в силу настоящего закона.
čl. 60g
zakona.
Odredba člana 32c ovog zakona primjenjivaće se do 31. decembra
2023. godine, a pravo na oslobođenje od plaćanja
poreza na dohodak fizičkih lica,
u skladu sa ovim članom, poslodavac može ostvariti od 1. januara 2021. godine.
перевод
Положение статьи 32c настоящего закона будет применяться до 31 декабря 2023 года, а право на освобождение от уплаты налога на доходы физических лиц в соответствии с настоящей статьей работодатель может реализовать с 1 января 2021 года.
čl. 60h
u skladu sa ovim članom, poslodavac može ostvariti od 1. januara 2021. godine.
Poreski obveznik koji do dana stupanja na snagu ovog zakona,
nije podnio poresku prijavu u roku iz člana 43 stav 2
ovog zakona, dužan je da u
roku od 45 dana, od dana stupanja na snagu ovog zakona, nadležnom poreskom organu
podnese poresku prijavu obračunatu prema poreskim stopama koje su važile na dan
obaveze podnošenja te prijave.
перевод
Налогоплательщик, который до дня вступления в силу настоящего закона не подал налоговую декларацию в срок, предусмотренный статьей 43 часть 2 настоящего закона, обязан в течение 45 дней со дня вступления в силу настоящего закона подать налоговую декларацию надлежащему налоговому органу, рассчитанную по налоговым ставкам, действовавшим в день наступления срока подачи этой декларации.
čl. 60i
obaveze podnošenja te prijave.
Poslodavac koji do dana stupanja na snagu ovog zakona nije
dostavio u propisanom roku izvještaj o obračunatim i
plaćenim porezima i
doprinosima, dužan je da u roku od 45 dana, od dana stupanja na snagu ovog zakona
nadležnom
poreskom organu dostavi izvještaj po poreskim stopama koje su važile u
mjesecu na koji se izvještaj odnosi.
перевод
Работодатель, который до дня вступления в силу настоящего закона не представил в установленный срок отчёт об исчисленных и уплаченных налогах и взносах, обязан в течение 45 дней со дня вступления в силу настоящего закона представить надлежащему налоговому органу отчёт по налоговым ставкам, которые действовали в месяце, на который относится отчёт.
čl. 60j
mjesecu na koji se izvještaj odnosi.
Nadležni poreski organ je dužan da, za period od 1. januara
2018. godine do dana stupanja na snagu ovog zakona,
pokrene postupak u skladu sa
članom 37e stav 3 ovog zakona.
перевод
Надлежащий налоговый орган обязан в период с 1 января 2018 года до дня вступления в силу настоящего закона возбудить процедуру в соответствии со статьей 37е часть 3 настоящего закона.
čl. 60k
članom 37e stav 3 ovog zakona.
Isplatilac primanja koji do dana stupanja na snagu ovog zakona
nije obračunao, obustavio i uplatio porez na dohodak
iz člana 14 stav 3 tačka 1
ovog zakona, a koja se isplaćuju po okončanju postupka mirnog rješavanja radnih
sporova,
prema odluci suda, odnosno sudskog poravnanja, u skladu sa zakonom,
dužan je da porez na ta primanja obračuna,
obustavi i uplati prilikom isplate tih
primanja, po stopi koja je važila na dan kad je to primanje trebalo da bude
uplaćeno.
перевод
Плательщик доходов, который до дня вступления в силу настоящего закона не обчислил, не удержал и не уплатил налог на доходы в соответствии со статьей 14 часть 3 пункт 1 настоящего закона, а которые выплачиваются по окончании процедуры мирного урегулирования трудовых споров, в соответствии с решением суда либо судебным мировым соглашением, в соответствии с законом, обязан обчислить налог на эти доходы, удержать и уплатить при выплате этих доходов по ставке, действовавшей в день, когда эти доходы должны были быть уплачены.
čl. 61
uplaćeno.
Danom početka primjene ovog zakona prestaje da važi Zakon o porezu na dohodak građana ("Službeni list RCG" br.
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 i 45/98).
перевод
Со дня вступления в силу настоящего закона прекращает действие Закон о налоге на доходы граждан ("Официальная газета РЧГ" № 30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 и 45/98).
čl. 62
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 и 45/98).
30/93, 3/94, 13/94, 42/94, 13/96 i 45/98).
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Republike Crne Gore", a primjenjivaće
se od 1. jula 2002. godine.
перевод
Настоящий закон вступает в силу на восьмой день со дня опубликования в "Официальной газете Республики Черногория", а применяться будет с 1 июля 2002 года.