Email

Закон о взносах на обязательное социальное страхование

Zakon o doprinosima za obavezno socijalno osiguranje

Опубликован
Sl. list CG 13/07, 79/08, 86/09, 78/10, 14/12, 62/13, 40/11, 8/15, 22/17, 42/19
PDF
Источник PDF gov.me →
čl. 1

Предмет закона

Predmet zakona

st. 1
Ovim zakonom utvrđuju se doprinosi za obavezno socijalno osiguranje, obveznici, osnovice i stope doprinosa, obveznik obračunavanja i plaćanja, rokovi za uplatu i druga pitanja koja se odnose na plaćanje doprinosa za obavezno socijalno osiguranje.
перевод
Настоящим законом устанавливаются взносы на обязательное социальное страхование, обязанные плательщики, базы и ставки взносов, лицо, обязанное исчислять и уплачивать, сроки уплаты, и иные вопросы, относящиеся к уплате взносов на обязательное социальное страхование.
čl. 2

osiguranje.

Doprinosi za obavezno socijalno osiguranje (u daljem tekstu: doprinosi), u smislu ovog zakona su: 1) doprinos za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje; 2) doprinos za osiguranje od nezaposlenosti.
перевод
Взносы на обязательное социальное страхование (далее: взносы) в смысле настоящего закона являются: 1) взнос на обязательное пенсионное и инвалидное страхование; 2) взнос на страхование от безработицы.
čl. 3

2) doprinos za osiguranje od nezaposlenosti.

Doprinosi iz člana 2 tačka 1 ovog zakona su prihod Fonda za penzijsko i invalidsko osiguranje Crne Gore. Doprinosi iz člana 2 tačka 2 ovog zakona su prihod Zavoda za zapošljavanje.
перевод
Взносы, указанные в статье 2 пункте 1 настоящего закона, являются доходом Фонда пенсионного и инвалидного страхования Черногории. Взносы, указанные в статье 2 пункте 2 настоящего закона, являются доходом Управления по занятости.
čl. 3a

zakona su prihod Zavoda za zapošljavanje.

st. 1
Osnovica za obračun i plaćanje doprinosa je bruto zarada zaposlenog, koja obuhvata zaradu za obavljeni rad i vrijeme provedeno na radu, uvećanu zaradu, naknadu zarade i druga primanja utvrđena zakonom, kolektivnim ugovorom i ugovorom o radu, na koja se plaća porez na dohodak fizičkih lica.
перевод
Основанием для расчета и уплаты взносов является валовая зарплата работника, которая включает: - зарплату за выполненную работу и время, проведённое на работе, - повышенную зарплату, возмещение зарплаты и иные выплаты, установленные законом, коллективным договором и трудовым договором, на которые уплачивается налог на доходы физических лиц.
st. 2
Bruto zarada zaposlenog iz stava 1 ovog člana obuhvata i naknade koje su direktno povezane sa radom i radnim učinkom (naknada za rad u radnim tijelima, grupama, timovima i sl.), na koje se plaća porez na dohodak fizičkih lica.
перевод
Валовая зарплата работника из части 1 настоящей статьи включает также компенсации, которые прямо связаны с трудом и трудовыми результатами (компенсация за участие в рабочих органах, группах, командах и т.п.), в отношении которых уплачивается налог на доходы физических лиц.
čl. 4

fizičkih lica.

Izrazi koji se koriste u ovom zakonu imaju sledeće značenje: 1) obveznik doprinosa je osiguranik, poslodavac ili isplatilac prihoda, na čiji teret se plaća doprinos; 2) obveznik obračunavanja, odnosno plaćanja doprinosa je osiguranik, poslodavac, odnosno drugi isplatilac prihoda koji je dužan da obračuna, odnosno plati doprinos u svoje ime i u svoju korist ili u svoje ime, a u korist osiguranika; 3) osiguranik je fizičko lice koje je osigurano u skladu sa zakonom; 4) zaposleni je fizičko lice koje radi kod poslodavca i ima prava i obaveze iz radnog odnosa na osnovu ugovora o radu, odnosno rješenja; 5) upućeno lice je zaposleni koji za poslodavca sa sjedištem u Crnoj Gori obavlja poslove u drugoj državi ili je na radu u diplomatskom ili konzularnom predstavništvu ili u međunarodnoj organizaciji u inostranstvu; 6) državljanin Crne Gore zaposlen u inostranstvu je zaposleni u inostranstvu kod inostranog poslodavca ako za to vrijeme nije obavezno osiguran kod stranog nosioca osiguranja ili ako prava iz obaveznog socijalnog osiguranja, po propisima te države, ne može ostvariti ili koristiti van njene teritorije, a neposredno prije odlaska u inostranstvo je bio osiguran u Crnoj Gori, odnosno ako je prije odlaska u inostranstvo imao prebivalište u Crnoj Gori; 7) inostrani penzioner je lice koje prima penziju ili invalidninu isključivo od inostranog nosioca osiguranja, a ima prebivalište u Crnoj Gori; 8) lice koje obavlja privremene i povremene poslove je lice koje obavlja poslove po osnovu posebnih ugovora zaključenih u skladu sa zakonom kojim se uređuju radni odnosi i po tom osnovu ostvaruje ugovorenu naknadu; 9) poslodavac je pravno i fizičko lice koje se bavi privrednom djelatnošću, ustanova, državni organ, organ lokalne samouprave, odnosno lokalne uprave, Vojska Crne Gore, banka, organizacija za osiguranje, udruženje, agencija, zadruga i drugo pravno i fizičko lice kod kojeg zaposleni zasniva radni odnos na osnovu ugovora o radu, odnosno rješenja; 10) isplatilac prihoda je poslodavac, odnosno pravno ili fizičko lice koje je dužno da u ime i u korist osiguranika ili u svoje ime, a u korist osiguranika obračuna i uplati doprinos; 11) samostalna djelatnost je privredna djelatnost koju obavlja preduzetnik, profesionalna ili druga djelatnost koju obavlja fizičko lice kao osnovno zanimanje, sveštenik, vjerski službenik i poljoprivrednik; 12) povremena samostalna djelatnost je djelatnost koju obavlja fizičko lice povremeno, radi ostvarivanja prihoda; 13) preduzetnik je fizičko lice koje obavlja privrednu djelatnost u cilju sticanja dobiti u skladu sa zakonom; 14) lice koje ostvaruje ugovorenu naknadu je fizičko lice koje obavlja poslove na osnovu ugovora (ugovor o djelu, autorski ugovor i dr.); 15) ugovorena naknada je naknada u kojoj su sadržani porez i doprinosi koje plaća lice koje ostvaruje tu naknadu; 16) novčana naknada je naknada koja se ostvaruje za vrijeme nezaposlenosti, u skladu sa zakonom kojim se uređuje zapošljavanje; 17) naknada zarade je naknada koju ostvaruje zaposleni kao pravo po osnovu privremene spriječenosti za rad; 18) poljoprivrednik je lice koje obavlja poljoprivrednu djelatnost kao jedino ili glavno zanimanje, a po tom osnovu nije obveznik poreza na dohodak fizičkih lica; 19) doprinos iz osnovice je iznos doprinosa koji obračunava, obustavlja i plaća poslodavac, odnosno drugi isplatilac prihoda u ime i u korist osiguranika; 20) doprinos na osnovicu je iznos doprinosa koji obračunava i plaća poslodavac, odnosno drugi isplatilac prihoda u svoje ime, a u korist osiguranika ili osiguranik koji sam za sebe plaća doprinos; 21) najniža mjesečna osnovica doprinosa je osnovna zarada na koju se obračunavaju i plaćaju doprinosi za jedan kalendarski mjesec osiguranja, propisana opštim kolektivnim ugovorom za odgovarajuću kategoriju stručnosti, iskazana u bruto iznosu; 22) najviša godišnja osnovica doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje je najviši iznos na koji se obračunavaju i plaćaju doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje za kalendarsku godinu osiguranja; 23) prosječna mjesečna zarada u Crnoj Gori je prosječan iznos mjesečne bruto zarade ostvarene u prethodnoj godini po zaposlenom u Crnoj Gori, a prema podacima organa nadležnog za poslove statistike; 24) minimalna zarada u Crnoj Gori je zarada utvrđena u skladu sa zakonom kojim se uređuju radni odnosi. II. OBVEZNICI DOPRINOSA 1. Obveznici doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje
перевод
Термины, используемые в настоящем законе, имеют следующее значение: 1) обязанный по взносу — это застрахованный, работодатель или выплачивающий доход, за счёт которого уплачивается взнос; 2) обязанный по начислению, соответственно уплате взноса — это застрахованный, работодатель, соответственно иной выплачивающий доход, который обязан начислить, соответственно уплатить взнос в своём имени и в свою пользу или в своём имени, а в пользу застрахованного; 3) застрахованный — это физическое лицо, которое застраховано в соответствии с законом; 4) работник — это физическое лицо, которое работает у работодателя и имеет права и обязанности из трудовых отношений на основании трудового договора, соответственно решения; 5) командированное лицо — это работник, который для работодателя с местонахождением в Черногории выполняет работы в другом государстве или находится на работе в дипломатическом или консульском представительстве или в международной организации за границей; 6) гражданин Черногории, занятый за границей — это работник, занятый за границей у иностранного работодателя, если в этот период он не обязательно застрахован у иностранного носителя страхования или если права из обязательного социального страхования по нормативным актам того государства он не может реализовать или использовать вне его территории, и непосредственно перед отъездом за границу был застрахован в Черногории, соответственно если перед отъездом за границу имел постоянное место жительства в Черногории; 7) иностранный пенсионер — это лицо, которое получает пенсию или пособие по инвалидности исключительно от иностранного носителя страхования и имеет постоянное место жительства в Черногории; 8) лицо, выполняющее временные и периодические работы — это лицо, которое выполняет работы на основании специальных договоров, заключённых в соответствии с законом, регулирующим трудовые отношения, и на этом основании получает договорное вознаграждение; 9) работодатель — это юридическое и физическое лицо, занимающееся хозяйственной деятельностью, учреждение, государственный орган, орган местного самоуправления, соответственно органы местного управления, Вооружённые силы Черногории, банк, организация по страхованию, ассоциация, агентство, кооператив и иное юридическое и физическое лицо, у которого работник заключает трудовые отношения на основании трудового договора, соответственно решения; 10) выплачивающий доход — это работодатель, соответственно юридическое или физическое лицо, которое обязано в имени и в пользу застрахованного или в своём имени, а в пользу застрахованного, начислить и уплатить взнос; 11) самостоятельная деятельность — это хозяйственная деятельность, которую выполняет предприниматель, профессиональная или иная деятельность, которую выполняет физическое лицо как основное занятие, священнослужитель, религиозный деятель и сельскохозяйственный производитель; 12) периодическая самостоятельная деятельность — это деятельность, которую выполняет физическое лицо периодически для получения доходов; 13) предприниматель — это физическое лицо, которое выполняет хозяйственную деятельность с целью получения прибыли в соответствии с законом; 14) лицо, получающее договорное вознаграждение — это физическое лицо, которое выполняет работы на основании договора (договор подряда, авторский договор и др.); 15) договорное вознаграждение — это вознаграждение, в котором содержатся налог и взносы, которые уплачивает лицо, получающее это вознаграждение; 16) денежное пособие — это пособие, которое получается в период безработицы в соответствии с законом, регулирующим занятость; 17) возмещение заработной платы — это возмещение, которое получает работник как право на основании временной нетрудоспособности; 18) сельскохозяйственный производитель — это лицо, которое занимается сельскохозяйственной деятельностью как единственное или основное занятие и на этом основании не является обязанным по налогу на доходы физических лиц; 19) взнос из базы — это сумма взноса, которую начисляет, удерживает и уплачивает работодатель, соответственно иной выплачивающий доход, в имени и в пользу застрахованного; 20) взнос на базу — это сумма взноса, которую начисляет и уплачивает работодатель, соответственно иной выплачивающий доход, в своём имени, а в пользу застрахованного, или застрахованный, который самостоятельно уплачивает взнос за себя; 21) минимальная месячная база взноса — это основная заработная плата, на которую начисляются и уплачиваются взносы в течение одного календарного месяца страхования, предписанная общим коллективным договором для соответствующей категории квалификации, выраженная в валовом размере; 22) максимальная годовая база взноса на пенсионное и инвалидное страхование — это максимальный размер, на который начисляются и уплачиваются взносы на пенсионное и инвалидное страхование за календарный год страхования; 23) средняя месячная заработная плата в Черногории — это средний размер месячной брутто-заработной платы, полученной в предыдущем году на одного занятого в Черногории, согласно данным органа, ведающего вопросами статистики; 24) минимальная заработная плата в Черногории — это заработная плата, установленная в соответствии с законом, регулирующим трудовые отношения. II. ОБЯЗАННЫЕ ПО ВЗНОСАМ 1. Обязанные по взносам на пенсионное и инвалидное страхование
čl. 5

Обязанные плательщики взносов на пенсионное и инвалидное страхование (PIO)

Obveznici doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje

st. 1
Obveznici doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje su: 1) lica zaposlena kod poslodavca; 2) lica koja obavljaju privremene i povremene poslove; 3) izabrana ili imenovana lica, ako za obavljanje funkcije ostvaruju zaradu; 4) članovi odbora direktora u privrednom društvu i drugom pravnom licu i članovi upravnih odbora u javnim preduzećima i ustanovama koji za svoj rad primaju naknadu; 5) upućena lica, ako nijesu obavezno osigurana po propisima te zemlje; 6) državljani Crne Gore koji su na teritoriji Crne Gore zaposleni kod stranih ili međunarodnih organizacija; 7) državljani Crne Gore zaposleni u inostranstvu; 8) strani državljani i lica bez državljanstva zaposlena kod stranih pravnih i fizičkih lica; 9) strani državljani i lica bez državljanstva zaposlena kod međunarodnih organizacija; 10) strani državljani i lica bez državljanstva zaposlena kod domaćih pravnih ili fizičkih lica; 11) lica koja ostvaruju novčanu naknadu u skladu sa zakonom koji uređuje zapošljavanje; 12) preduzetnici i lica koja obavljaju profesionalnu ili drugu djelatnost kao osnovno zanimanje; 13) lica koja ostvaruju ugovorenu naknadu, ako nijesu obveznici doprinosa po drugom osnovu; 14) sveštenici, vjerski službenici, monasi i monahinje; 15) poljoprivrednici.
перевод
Обязанными плательщиками взносов на пенсионное и инвалидное страхование (PIO) являются: 1) лица, работающие у работодателя; 2) лица, выполняющие временные и периодические работы; 3) избранные или назначенные лица, если за выполнение функции получают вознаграждение; 4) члены совета директоров хозяйственного общества и иного юридического лица, члены управляющих советов в государственных предприятиях и учреждениях, получающие вознаграждение; 5) направленные лица (командированные), если не подлежат обязательному страхованию по законам другой страны; 6) граждане Черногории, работающие в Черногории у иностранных или международных организаций; 7) граждане Черногории, работающие за рубежом; 8) иностранные граждане и лица без гражданства, работающие у иностранных юридических и физических лиц; 9) иностранные граждане и лица без гражданства, работающие у международных организаций; 10) иностранные граждане и лица без гражданства, работающие у местных юридических или физических лиц; 11) лица, получающие денежную компенсацию по закону о занятости; 12) предприниматели (preduzetnik) и лица, осуществляющие профессиональную или иную деятельность как основное занятие; 13) лица, получающие договорное вознаграждение, если не являются плательщиками по иному основанию; 14) священники, религиозные служители, монахи и монахини; 15) сельскохозяйственные производители.
st. 2
Obveznik doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje: 1) za lica iz stava 1 tač. 1 do 3 i tač. 5, 6, 8, 9 i 10 ovog člana je i poslodavac, odnosno drugi isplatilac prihoda; 2) za lica iz stava 1 tačka 11 ovog člana je Zavod za zapošljavanje; 3) za lica iz stava 1 tačka 14 ovog člana su vjerske zajednice.
перевод
Обязанным плательщиком взноса на PIO: 1) для лиц из абзаца 1 пп. 1–3 и пп. 5, 6, 8, 9 и 10 настоящей статьи также является работодатель либо иной плательщик дохода; 2) для лиц из абзаца 1 п. 11 настоящей статьи — Завод по трудоустройству; 3) для лиц из абзаца 1 п. 14 настоящей статьи — религиозные общины.
čl. 6

- naziv potpoglavlja 2. brisan -

- brisan 3. Obveznici doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti
перевод
брисан 3. Обязанные лица по взносам страхования от безработицы
čl. 7

Стёрт пункт 3. Плательщики взносов страхования от безработицы

- brisan 3. Obveznici doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti

st. 1
Obveznici doprinosa za osiguranje za slučaj nezaposlenosti su: 1) lica zaposlena kod poslodavca; 2) lica koja obavljaju privremene i povremene poslove; 3) izabrana ili imenovana lica, ako za obavljanje funkcije ostvaruju zaradu; 4) državljani Crne Gore koji su na teritoriji Crne Gore zaposleni kod stranih ili međunarodnih organizacija i ustanova, stranih diplomatskih i konzularnih predstavništava ili kod stranih pravnih ili fizičkih lica, ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno; 5) upućena lica, ako nijesu obavezno osigurana po propisima te države ili ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno; 6) strani državljani i lica bez državljanstva koja su na teritoriji Crne Gore zaposlena kod stranih pravnih i fizičkih lica, ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno, odnosno ako nijesu osigurana po propisima druge države; 7) strani državljani i lica bez državljanstva koja su na teritoriji Crne Gore zaposlena kod međunarodnih organizacija i ustanova i stranih diplomatskih i konzularnih prestavništava, ako je takvo osiguranje predviđeno međunarodnim ugovorom; 8) strani državljani i lica bez državljanstva koja su na teritoriji Crne Gore zaposlena kod domaćih pravnih, odnosno fizičkih lica, na osnovu posebnih ugovora i sporazuma o međunarodno-tehničkoj saradnji, ako međunarodnim ugovorom nije drukčije određeno, odnosno ako nijesu osigurana po propisima druge države; 9) preduzetnici i lica koja obavljaju profesionalnu ili drugu djelatnost kao osnovno zanimanje.
перевод
Обязанные лица, уплачивающие взносы страхования от безработицы: 1) лица, работающие у работодателя; 2) лица, выполняющие временные и периодические работы; 3) избранные или назначенные лица, если они получают заработную плату за выполнение функции; 4) граждане Черногории, занятые на территории Черногории у иностранных или международных организаций и учреждений, иностранных дипломатических и консульских представительств или у иностранных юридических или физических лиц, если международным договором не установлено иное; 5) командированные лица, если они не обязательно застрахованы по законодательству того государства или если международным договором не установлено иное; 6) иностранные граждане и лица без гражданства, занятые на территории Черногории у иностранных юридических и физических лиц, если международным договором не установлено иное, либо если они не застрахованы по законодательству другого государства; 7) иностранные граждане и лица без гражданства, занятые на территории Черногории у международных организаций и учреждений и иностранных дипломатических и консульских представительств, если такое страхование предусмотрено международным договором; 8) иностранные граждане и лица без гражданства, занятые на территории Черногории у отечественных юридических или физических лиц на основании специальных договоров и соглашений о международно-технической сотрудничестве, если международным договором не установлено иное, либо если они не застрахованы по законодательству другого государства; 9) предприниматели и лица, осуществляющие профессиональную или иную деятельность в качестве основного занятия.
st. 2
Obveznik doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti za lica iz stava 1 tač. 1 do 8 ovog člana je i poslodavac, odnosno drugi isplatilac prihoda. 4. Obveznici dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje
перевод
Плательщик взноса на страхование от безработицы для лиц, указанных в частях 1 пунктах 1–8 настоящей статьи, является также работодатель, то есть иной источник выплаты доходов. 4. Плательщики дополнительного взноса на пенсионное и инвалидное страхование
čl. 8

4. Обязанные лица по дополнительному взносу пенсионного и инвалидного страхования

4. Obveznici dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje

st. 1
Poslodavac je obveznik dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje za staž osiguranja koji se zaposlenom računa sa uvećanim trajanjem, u skladu sa zakonom kojim se uređuje obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje.
перевод
Работодатель является плательщиком дополнительного взноса пенсионного и инвалидного страхования за стаж страхования, который засчитывается работнику с повышенной продолжительностью в соответствии с законом, регулирующим обязательное пенсионное и инвалидное страхование.
st. 2
Preduzetnik je obveznik dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje za staž osiguranja koji se računa sa uvećanim trajanjem, a koji kao osiguranik ostvaruje u skladu sa zakonom koji uređuje obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje. III. OSNOVICE DOPRINOSA 1. Osnovice doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje
перевод
Предприниматель является плательщиком дополнительного взноса пенсионного и инвалидного страхования за трудовой стаж, который рассчитывается с увеличенной продолжительностью и который как застрахованный реализует в соответствии с законом, регулирующим обязательное пенсионное и инвалидное страхование. III. БАЗЫ НАЧИСЛЕНИЯ ВЗНОСОВ 1. Базы начисления взносов пенсионного и инвалидного страхования
čl. 9

Базы взносов пенсионного и инвалидного страхования

1. Osnovice doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje

Osnovicu za obračunavanje i plaćanje doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje: 1) za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 1 do 3 i tač. 8 do 10 ovog zakona čini bruto zarada zaposlenog iz člana 3a ovog zakona, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 2) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 4 ovog zakona čini naknada za rad u odboru direktora, odnosno upravnom odboru; 3) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 5 ovog zakona čini zarada koju bi, u skladu sa zakonom i kolektivnim ugovorom, ta lica ostvarila u Crnoj Gori na istim ili sličnim poslovima, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 4) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 6 ovog zakona čini isplaćena zarada koja ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 5) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 7 ovog zakona utvrđuje opštim aktom ministarstvo nadležno za poslove penzijskog i invalidskog osiguranja, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 6) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 11 čini novčana naknada koju primaju ta lica prema zakonima koji uređuju rad i zapošljavanje; 7) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 12 ovog zakona, koji plaćaju porez u godišnjem paušalnom iznosu, čini oporezivi dohodak utvrđen u skladu sa zakonom i drugim propisima kojima se uređuje porez na dohodak fizičkih lica, a za obveznike koji porez plaćaju po stvarnom dohotku, osnovica se utvrđuje u zavisnosti od visine ostvarenog, odnosno planiranog godišnjeg prometa i to: - do 9.000,00 eura, 60% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, - do 15.000,00 eura, 100% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, - preko 15.000,00 eura, 150% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, s tim da obveznik može da plaća doprinos na osnovicu iznad iznosa utvrđenog u al. 1 do 3 ove tačke; 8) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 13 ovoga zakona čini oporezivi dohodak od samostalne djelatnosti, u skladu sa zakonom kojim se uređuje porez na dohodak fizičkih lica; 9) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 14 ovog zakona osnovice osiguranja utvrđuje ministarstvo nadležno za poslove penzijskog i invalidskog osiguranja, polazeći od dužnosti na kojoj je obveznik raspoređen, njegove školske spreme i godina radnog staža, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 10) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 15 ovog zakona čini 20% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, s tim što se obveznik može opredijeliti da plaća doprinos na osnovicu iznad propisane, a na način propisan zakonom kojim se uređuje obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje.
перевод
Базу для расчета и уплаты взносов пенсионного и инвалидного страхования: 1) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункты 1–3 и 8–10 настоящего закона составляет валовая заработная плата работника из статьи 3a настоящего закона, при этом база не может быть ниже минимальной месячной базы взноса; 2) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 4 настоящего закона составляет вознаграждение за работу в совете директоров либо управлении; 3) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 5 настоящего закона составляет заработная плата, которую эти лица в соответствии с законом и коллективным договором получали бы в Черногории на идентичных или аналогичных должностях, при этом база не может быть ниже минимальной месячной базы взноса; 4) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 6 настоящего закона составляет выплаченная заработная плата, которая не может быть ниже минимальной месячной базы взноса; 5) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 7 настоящего закона устанавливается подзаконным актом министерством, ведающим вопросами пенсионного и инвалидного страхования, при этом база не может быть ниже минимальной месячной базы взноса; 6) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 11 составляет денежная компенсация, получаемая этими лицами в соответствии с законами, регулирующими труд и занятость; 7) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 12 настоящего закона, уплачивающих налог в виде годового паушального взноса, составляет налогооблагаемый доход, установленный в соответствии с законом и иными нормативными актами, регулирующими налог на доходы физических лиц, а для обязанных лиц, уплачивающих налог на основе фактического дохода, база устанавливается в зависимости от размера полученного, либо планируемого годового оборота и составляет: - до 9 000,00 евро — 60% средней месячной заработной платы в Черногории; - до 15 000,00 евро — 100% средней месячной заработной платы в Черногории; - свыше 15 000,00 евро — 150% средней месячной заработной платы в Черногории, при этом обязанное лицо может уплачивать взнос на базу, превышающую размер, установленный в подпунктах 1–3 настоящего пункта; 8) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 13 настоящего закона составляет налогооблагаемый доход от независимой деятельности в соответствии с законом, регулирующим налог на доходы физических лиц; 9) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 14 настоящего закона базы страхования устанавливаются министерством, ведающим вопросами пенсионного и инвалидного страхования, исходя из занимаемой должности, образовательного уровня обязанного лица и трудового стажа, при этом база не может быть ниже минимальной месячной базы взноса; 10) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 15 настоящего закона составляет 20% средней месячной заработной платы в Черногории, при этом обязанное лицо может избрать уплату взноса на базу, превышающую установленную, в порядке, предусмотренном законом, регулирующим обязательное пенсионное и инвалидное страхование.
čl. 9a

obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje.

st. 1
Obavezna osnovica za obračunavanje doprinosa za poljoprivrednike koji su upisani u Registar poljoprivrednika iznosi 12% prosječne mjesečne zarade ostvarene u prethodnoj godini po zaposlenom u Crnoj Gori, prema podacima organa uprave nadležnog za poslove statistike.
перевод
Обязательная база для расчёта взносов для сельскохозяйственных производителей, зарегистрированных в Реестре сельскохозяйственных производителей, составляет 12% средней месячной заработной платы, полученной в предыдущем году на одного работника в Черногории, согласно данным органа государственного управления, ведающего вопросами статистики.
st. 2
Razlika sredstava za doprinose za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje koja je nastala između osnovice iz člana 9 tačka 10 ovog zakona i osnovice iz stava 1 ovog člana utvrđuje se na osnovu podataka koje dostavlja nadležni poreski organ.
перевод
Разница в средствах взносов на обязательное пенсионное и инвалидное страхование, возникшая между базой из статьи 9 пункта 10 настоящего закона и базой из части 1 настоящей статьи, определяется на основе данных, предоставляемых надлежащим налоговым органом.
st. 3
Utvrđena razlika sredstava iz stava 2 ovog člana uplaćuje se iz budžeta Crne Gore. - naziv potpoglavlja 2. brisan -
перевод
Установленная разница средств из части 2 настоящей статьи уплачивается из бюджета Черногории. - название подраздела 2 исключено -
čl. 10

- naziv potpoglavlja 2. brisan -

- brisan 3. Osnovice doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti
перевод
брисан 3. Основы взносов страхования от безработицы
čl. 11

- brisan 3. Osnovice doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti

Osnovicu za obračunavanje i plaćanje doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti: 1) za obveznike iz člana 7 stav 1 tač.1 do 3 i tač. 7 do 9 ovog zakona, čini bruto zarada zaposlenog iz člana 3a ovog zakona, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 2) za obveznike iz člana 7 stav 1 tačka 4 ovog zakona čini naknada za rad u odboru direktora, odnosno upravnom odboru; 3) za obveznike iz člana 7 stav 1 tačka 5 ovog zakona čini isplaćena zarada koja ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 4) za obveznike iz člana 7 stav 1 tačka 6 ovog zakona čini zarada koju bi, u skladu sa zakonom i kolektivnim ugovorom, ta lica ostvarila u Crnoj Gori na istim ili sličnim poslovima, pri čemu osnovica ne može biti niža od najniže mjesečne osnovice doprinosa; 5) za obveznike iz člana 7 stav 1 tačka 9 ovog zakona, koji plaćaju porez u godišnjem paušalnom iznosu, čini oporezivi dohodak utvrđen u skladu sa zakonom i drugim propisima kojima se uređuje porez na dohodak fizičkih lica, a za obveznike koji porez plaćaju po stvarnom dohotku, osnovica se utvrđuje u zavisnosti od visine ostvarenog, odnosno planiranog godišnjeg prometa i to: - do 9.000,00 eura, 60% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, - do 15.000,00 eura, 100% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, - preko 15.000,00 eura, 150% prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori; 4. Osnovice doprinosa za vrijeme privremene spriječenosti za rad
перевод
Основание для расчета и уплаты взноса на страхование от безработицы: 1) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункты 1-3 и пункты 7-9 настоящего закона составляет валовая заработная плата работника из статьи 3a настоящего закона, при этом основание не может быть ниже наименьшей месячной основы взноса; 2) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункт 4 настоящего закона составляет вознаграждение за работу в совете директоров, соответственно наблюдательном совете; 3) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункт 5 настоящего закона составляет выплаченная заработная плата, которая не может быть ниже наименьшей месячной основы взноса; 4) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункт 6 настоящего закона составляет заработная плата, которую в соответствии с законом и коллективным договором эти лица получали бы в Черногории на аналогичных или схожих должностях, при этом основание не может быть ниже наименьшей месячной основы взноса; 5) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункт 9 настоящего закона, уплачивающих налог в виде годового паушального платежа, составляет облагаемый доход, определенный в соответствии с законом и иными нормативными актами, регулирующими налог на доходы физических лиц, а для обязанных лиц, уплачивающих налог по фактическому доходу, основание определяется в зависимости от размера достигнутого, соответственно планируемого годового оборота следующим образом: - до 9.000,00 евро, 60% средней месячной заработной платы в Черногории, - до 15.000,00 евро, 100% средней месячной заработной платы в Черногории, - свыше 15.000,00 евро, 150% средней месячной заработной платы в Черногории; 4. Основания для взносов в период временной нетрудоспособности
čl. 12

4. Базы взносов на время временной нетрудоспособности

4. Osnovice doprinosa za vrijeme privremene spriječenosti za rad

Osnovicu za plaćanje doprinosa za obavezno socijalno osiguranje za lica koja za vrijeme privremene spriječenosti za rad ostvaruju naknadu zarade u skladu sa zakonom kojim se uređuje zdravstveno osiguranje, čini ta naknada.
перевод
Базу для расчета взносов на обязательное социальное страхование для лиц, которые в период временной нетрудоспособности получают возмещение заработной платы в соответствии с законом, регулирующим медицинское страхование, составляет это возмещение.
čl. 13

osiguranje, čini ta naknada.

Osnovicu na koju se plaća doprinos za lica koja koriste pravo na naknadu zarade po osnovu porodiljskog odsustva, odnosno za vrijeme rada sa polovinom radnog vremena čini naknada u skladu sa zakonom o socijalnoj i dječijoj zaštiti. 5. Najviša godišnja osnovica za plaćanje doprinosa
перевод
Основу для расчета взносов по отношению к лицам, пользующимся правом на получение компенсации заработной платы по основанию декретного отпуска, а также на время работы с половиной рабочего времени, составляет компенсация в соответствии с законом о социальной и детской защите. 5. Максимальная годовая основа для расчета взносов
čl. 14

5. Максимальная годовая база начисления взносов

5. Najviša godišnja osnovica za plaćanje doprinosa

st. 1
Kada osiguranik ostvaruje prihode po više različitih osnova (radni odnos i dr.), doprinos za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje obračunava se i plaća po svim tim osnovima, u skladu sa ovim zakonom.
перевод
Когда застрахованное лицо получает доходы по нескольким различным основаниям (трудовые отношения и прочие), взнос на обязательное пенсионное и инвалидное страхование начисляется и уплачивается по всем этим основаниям в соответствии с настоящим законом.
st. 2
Najviša godišnja osnovica plaćanja doprinosa za 2012. godinu iznosi 50.000,00 Eura.
перевод
Максимальная годовая база начисления взносов на 2012 год составляет 50.000,00 евро.
st. 3
Najviša godišnja osnovica za plaćanje doprinosa za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje određuje se godišnje prema kretanju prosječne zarade u Crnoj Gori u prethodnoj kalendarskoj godini, a prema podacima opgana uprave nadležnog za poslove statistike.
перевод
Максимальная годовая база для начисления взносов на обязательное пенсионное и инвалидное страхование определяется ежегодно в соответствии с динамикой средней заработной платы в Черногории в предыдущем календарном году на основе данных органа государственного управления, ведающего вопросами статистики.
st. 4
Akt o utvrđivanju najviše godišnje osnovice iz stava 3 ovog člana donosi ministarstvo nadležno za poslove finansije.
перевод
Акт об определении максимальной годовой налоговой базы из части 3 настоящей статьи издаёт министерство, ведающее вопросами финансов.
st. 5
Bliži način i postupak povraćaja doprinosa za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje po osnovu ostvarenja najviše godišnje osnovice propisuje ministarstvo nadležno za poslove finansija. IV. STOPE DOPRINOSA 1. Stope doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje
перевод
Более подробный порядок и процедура возврата взносов пенсионного и инвалидного страхования по основанию достижения максимального годового размера основания устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов. IV. СТАВКИ ВЗНОСОВ 1. Ставки взносов пенсионного и инвалидного страхования
čl. 15

Ставки взносов пенсионного и инвалидного страхования

1. Stope doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje

Stope doprinosa po kojima se plaća doprinos za penzijsko i invalidsko osiguranje na propisanu osnovicu iznose: 1) za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 i 10 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 5,5% i na teret osiguranika 15,0%; 2) za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 4, 7, 12, 13 i 15 ovog zakona na teret osiguranika 20,5%; 3) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 11 ovog zakona na teret isplatioca naknade 20,5%; 4) za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 14 ovog zakona, na teret vjerske zajednice 20,5%. 2. Stopa dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje
перевод
Ставки взносов, по которым уплачивается взнос пенсионного и инвалидного страхования на установленную основу взноса, составляют: 1) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункты 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 и 10 и статей 12 и 13 настоящего закона на счёт работодателя 5,5% и на счёт застрахованного лица 15,0%; 2) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункты 4, 7, 12, 13 и 15 настоящего закона на счёт застрахованного лица 20,5%; 3) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 11 настоящего закона на счёт лица, выплачивающего пособие, 20,5%; 4) для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 14 настоящего закона на счёт религиозной общины 20,5%. 2. Ставка дополнительного взноса пенсионного и инвалидного страхования
čl. 16

2. Ставка дополнительного взноса на пенсионное и инвалидное страхование

2. Stopa dodatnog doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje

Dodatni doprinosi za staž osiguranja koji se računa sa uvećanim trajanjem koji plaća poslodavac, odnosno preduzetnik iznosi: 1) 6% za obveznike raspoređene na radna mjesta na kojima se 12 mjeseci efektivnog rada računa kao 14 mjeseci staža osiguranja; 2) 9% za obveznike raspoređene na radna mjesta na kojima se 12 mjeseci efektivnog rada računa kao 15 mjeseci staža osiguranja; 3) 12% za obveznike raspoređene na radna mjesta na kojima se 12 mjeseci efektivnog rada računa kao 16 mjeseci staža osiguranja; 4) 18% za obveznike raspoređene na radna mjesta na kojima se 12 mjeseci efektivnog rada računa kao 18 mjeseci staža osiguranja. 5) 28% za obveznike raspoređene na radna mjesta na kojima se 12 mjeseci efektivnog rada računa kao 24 mjeseca staža osiguranja. - naziv potpoglavlja 3. brisan -
перевод
Дополнительные взносы за стаж страхования, которые рассчитываются с увеличенной длительностью и которые уплачивает работодатель, соответственно предприниматель, составляют: 1) 6% для плательщиков, распределённых на рабочие места, на которых 12 месяцев фактической работы считаются за 14 месяцев стажа страхования; 2) 9% для плательщиков, распределённых на рабочие места, на которых 12 месяцев фактической работы считаются за 15 месяцев стажа страхования; 3) 12% для плательщиков, распределённых на рабочие места, на которых 12 месяцев фактической работы считаются за 16 месяцев стажа страхования; 4) 18% для плательщиков, распределённых на рабочие места, на которых 12 месяцев фактической работы считаются за 18 месяцев стажа страхования. 5) 28% для плательщиков, распределённых на рабочие места, на которых 12 месяцев фактической работы считаются за 24 месяца стажа страхования. - название подраздела 3. исключено -
čl. 17

- naziv potpoglavlja 3. brisan -

4. Stope doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti
перевод
4. Ставки взносов страхования от безработицы
čl. 18

4. Ставки взносов страхования от безработицы

4. Stope doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti

Stope doprinosa po kojima se plaća doprinos za osiguranje od nezaposlenosti na propisanu osnovicu iznose: 1) za obveznike iz člana 7 stav 1 tač. 1 do 8 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 0,5% i na teret osiguranika 0,5%; 2) za obveznike iz člana 7 stav 1 tačka 9 ovog zakona na teret osiguranika 1%. IVa OSLOBOĐENjE OD PLAĆANjA DOPRINOSA NA LIČNA I OSTALA PRIMANjA
перевод
Ставки взносов, по которым производится уплата взноса на страхование от безработицы на установленную базу, составляют: 1) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункты 1–8 и статьи 12 и 13 настоящего закона за счёт работодателя 0,5% и за счёт застрахованного лица 0,5%; 2) для обязанных лиц из статьи 7 часть 1 пункт 9 настоящего закона за счёт застрахованного лица 1%. IVа. ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ УПЛАТЫ ВЗНОСОВ НА ЛИЧНЫЕ И ИНЫЕ ПОСТУПЛЕНИЯ
čl. 18a

IV а) ОСВОБОЖДЕНИЕ ОТ УПЛАТЫ ВЗНОСОВ НА ЛИЧНЫЕ И ПРОЧИЕ ДОХОДЫ

IVa OSLOBOĐENjE OD PLAĆANjA DOPRINOSA NA LIČNA I OSTALA PRIMANjA

st. 1
Doprinosi se ne plaćaju na primanja fizičkih lica do iznosa određenog zakonom kojim se uređuje porez na dohodak fizičkih lica.
перевод
Взносы не уплачиваются на доходы физических лиц в размере, установленном законом о налоге на доходы физических лиц.
st. 2
Izuzetno od stava 1 ovog člana, doprinosi se ne plaćaju na primanja po osnovu otpremnina, solidarnih i socijalnih pomoći, zimnica najviše do iznosa minimalne zarade, naknada za odvojeni život, naknada za novorođeno dijete i jubilarnih nagrada.
перевод
Исключительно из положений части 1 настоящей статьи, взносы не уплачиваются на выплаты в виде выходного пособия, солидарной и социальной помощи, зимней помощи в размере не более минимальной заработной платы, компенсации за раздельное проживание, компенсации за новорождённого ребёнка и юбилейных награждений.
st. 3
Doprinosi se ne plaćaju na lična primanja ostvarena u obliku robe, poklona i kod činjenja ili pružanja pogodnosti zaposlenom, osim ako se ta lična primanja daju kao kompenzacija za neisplaćenu zaradu.
перевод
Взносы не уплачиваются на личные выплаты, полученные в виде товаров, подарков и при предоставлении или оказании услуг работнику, если эти личные выплаты не даются в качестве компенсации за невыплаченную заработную плату.
st. 4
Za zaposlene u diplomatsko-konzularnim predstavništvima i misijama Crne Gore u inostranstvu ne plaćaju se doprinosi na poseban dodatak na osnovnu zaradu, posebne naknade troškova (za zdravstveno osiguranje, porodiljsko odsustvo, za stanovanje, dio za školovanje djece, za slučaj smrti u inostranstvu) i druga primanja (otpravničko, žeransko i funkcionalno primanje i primanje za izdržavanje članova porodice), u skladu sa propisima koji uređuju prava i obaveze zaposlenih u diplomatsko-konzularnim predstavništvima i misijama Crne Gore u inostranstvu.
перевод
Для сотрудников дипломатических и консульских представительств и миссий Черногории за границей не вносятся взносы на специальную надбавку к основной заработной плате, специальные возмещения расходов (на медицинское страхование, декретный отпуск, жилище, часть на образование детей, на случай смерти за границей) и другие выплаты (представительское, жеральское и функциональное содержание и выплаты на содержание членов семьи), в соответствии с нормативными актами, регулирующими права и обязанности сотрудников дипломатических и консульских представительств и миссий Черногории за границей.
čl. 18b

inostranstvu.

Doprinosi se ne plaćaju na prihode ostvarene po osnovu transfera i prihoda profesionalnih sportista i sportista amatera.
перевод
Взносы не уплачиваются на доходы, полученные по основанию трансферов, а также на доходы профессиональных спортсменов и спортсменов-любителей.
čl. 18c

transfera i prihoda profesionalnih sportista i sportista amatera.

st. 1
Oslobađanje od plaćanja dijela doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje, koji padaju na teret zaposlenog i poslodavca, ostvaruje se na zaradu zaposlenog koja nije veća od prosječne mjesečne zarade u Crnoj Gori, prema podacima organa uprave nadležnog za poslove statistike, i to u iznosu od: 1) 90% doprinosa u 2021. godini; 2) 60% doprinosa u 2022. godini; 3) 30% doprinosa u 2023. godini.
перевод
Освобождение от уплаты части взносов пенсионного и инвалидного страхования, которые падают на тяжесть работника и работодателя, осуществляется на заработную плату работника, которая не превышает среднемесячную заработную плату в Черногории согласно данным органа государственного управления, ведающего вопросами статистики, и в размере: 1) 90% взносов в 2021 году; 2) 60% взносов в 2022 году; 3) 30% взносов в 2023 году.
st. 2
Pravo na oslobađanje iz stava 1 ovog člana poslodavac može ostvariti pod uslovom da: 1) se zaposleni nalazio na evidenciji Zavoda za zapošljavanje Crne Gore najmanje tri mjeseca prije dana zaključivanja ugovora o radu; 2) je poslodavac zaključio ugovor o radu na neodređeno vrijeme sa zaposlenim do 31. decembra 2021. godine; 3) je zasnivanjem radnog odnosa sa zaposlenim iz tačke 1 ovog stava došlo do povećanja broja zaposlenih koje je poslodavac imao na dan 31. decembra 2020. godine; 4) zaposleni prije zaključenja ugovora nije bio zaposlen kod lica koje je osnivač ili je lice povezano sa poslodavcem kod kojega zasniva radni odnos, nezavisno od toga da li je postojao prekid radnog odnosa.
перевод
Право на освобождение из части 1 настоящей статьи работодатель может реализовать при условии, что: 1) работник находился в реестре Завода занятости Черногории не менее трёх месяцев до дня заключения трудового договора; 2) работодатель заключил трудовой договор на неопределённый срок с работником до 31 декабря 2021 года; 3) заключением трудового отношения с работником из пункта 1 настоящей части произошло увеличение числа работников, которое работодатель имел на день 31 декабря 2020 года; 4) работник до заключения договора не был трудоустроен у лица, являющегося учредителем, или у лица, связанного с работодателем, у которого заключает трудовое отношение, независимо от того, был ли прерыван трудовой относ.
st. 3
Poslodavac je dužan da, radi ostvarivanja prava na oslobađanje od plaćanja dijela doprinosa iz stava 1 ovog člana, podnese poreskom organu zahtjev i dokaze o ispunjenosti uslova iz stava 2 ovog člana.
перевод
Работодатель обязан в целях реализации права на освобождение от уплаты части взносов, предусмотренного в части 1 настоящей статьи, подать налоговому органу заявление и документы, подтверждающие выполнение условий, указанных в части 2 настоящей статьи.
st. 4
Državni organi, organi državne uprave i drugi korisnici Budžeta Crne Gore, organi i službe lokalne samouprave i drugi korisnici budžeta jedinica lokalne samouprave - ne mogu ostvariti pravo na oslobađanje od plaćanja dijela doprinosa iz stava 1 ovog člana.
перевод
Государственные органы, органы государственного управления и иные пользователи Бюджета Черногории, органы и службы местного самоуправления и иные пользователи бюджета единицы местного самоуправления не могут пользоваться правом на освобождение от уплаты части взносов, указанных в части 1 настоящей статьи.
st. 5
Doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje za zaposlene za koje se ostvaruje pravo na oslobađanje od plaćanja dijela doprinosa iz stava 1 ovog člana plaćaju se iz Budžeta Crne Gore.
перевод
Взносы на пенсионное и инвалидное страхование для работников, за которых осуществляется право на освобождение от уплаты части взносов в соответствии с частью 1 настоящей статьи, уплачиваются из Бюджета Черногории.
st. 6
Obrazac zahtjeva iz stava 3 ovog člana propisuje ministarstvo nadležno za poslove finansija. Napomena Redakcije: odredba člana 18c primjenjivaće se do 31. decembra 2023. godine, a pravo na oslobođenje od plaćanja doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje u skladu sa ovim članom poslodavac može ostvariti od 1. januara 2021. godine.
перевод
Форму заявления из части 3 настоящей статьи устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов. Примечание Редакции: положение статьи 18c применяться будет до 31 декабря 2023 года, а право на освобождение от уплаты взносов пенсионного и инвалидного страхования в соответствии с настоящей статьей работодатель может реализовать с 1 января 2021 года.
čl. 18d

godine.

Pravo na oslobađanje od plaćanja doprinosa ostvaruje: - korisnik podsticajne mjere za razvoj istraživanja i inovacija, za zaposleno ili angažovano lice i za lice koje obavlja samostalnu djelatnost, u skladu sa zakonom kojim se uređuju podsticajne mjere za razvoj istraživanja i inovacija; - lice koje ostvari dohodak po osnovu ličnih primanja ili samostalne djelatnosti od poslodavca koji nije registrovan u Crnoj Gori, na osnovu stečenog statusa digitalnog nomada u skladu sa zakonom kojim se uređuje boravak i rad stranaca. V. MIROVANjE OBAVEZA PLAĆANjA DOPRINOSA
перевод
Право на освобождение от уплаты взносов осуществляет: - пользователь мер поддержки развития исследований и инноваций для работника или лица, привлекаемого к работе, и для лица, осуществляющего самостоятельную деятельность, в соответствии с законом, регулирующим меры поддержки развития исследований и инноваций; - лицо, получившее доход на основании личных доходов или самостоятельной деятельности от работодателя, не зарегистрированного в Черногории, на основании полученного статуса цифрового кочевника в соответствии с законом, регулирующим пребывание и работу иностранцев. V. ОТСРОЧКА ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО УПЛАТЕ ВЗНОСОВ
čl. 19

V. МИРЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО ВЗНОСАМ

V. MIROVANjE OBAVEZA PLAĆANjA DOPRINOSA

Zaposlenom kome je odobreno mirovanje radnog odnosa u skladu sa zakonom koji uređuje radne odnose za to vrijeme miruje i obaveza plaćanja doprinosa, ako ovim zakonom nije drukčije određeno.
перевод
Работнику, которому одобрено прерывание трудовых отношений в соответствии с законом, регулирующим трудовые отношения, в течение этого периода прерывается и обязанность по уплате взносов, если настоящим законом не предусмотрено иное.
čl. 20

drukčije određeno.

st. 1
Preduzetniku i fizičkom licu koje obavlja profesionalnu ili drugu djelatnost kao osnovno zanimanje koje privremeno odjavi obavljanje djelatnosti u skladu sa zakonom kojim se uređuje ta djelatnost za taj period miruje obaveza plaćanja doprinosa, osim ako to lice podnese zahtjev za plaćanje doprinosa u tom periodu.
перевод
Предпринимателю и физическому лицу, которое осуществляет профессиональную или иную деятельность в качестве основного занятия и которое временно отсутствует в ведении такой деятельности в соответствии с законом, регулирующим эту деятельность, за этот период приостанавливается обязанность уплаты взносов, за исключением случаев, если это лицо подаст заявление об уплате взносов в этом периоде.
st. 2
Zahtjev iz stava 1 ovog člana podnosi se u roku od pet radnih dana od dana privremene odjave obavljanja djelatnosti. VI. OBRAČUN I ROKOVI ZA UPLATU DOPRINOSA
перевод
Заявление из части 1 настоящей статьи подается в течение пяти рабочих дней со дня временного снятия с учета осуществления деятельности. VI. РАСЧЕТ И СРОКИ ДЛЯ УПЛАТЫ ВЗНОСОВ
čl. 21

VI. РАСЧЕТ И СРОКИ УПЛАТЫ ВЗНОСОВ

VI. OBRAČUN I ROKOVI ZA UPLATU DOPRINOSA

st. 1
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 i 10, člana 7 stav 1 tač. 1 do 8 i čl. 12, 13 i 16 ovog zakona obračunava i uplaćuje poslodavac, odnosno isplatilac prihoda do 15-og u tekućem za prethodni mjesec.
перевод
Взносы для лиц, указанных в статье 5 часть 1 пункты 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 и 10, статье 7 часть 1 пункты 1–8 и статьях 12, 13 и 16 настоящего закона, рассчитываются и вносятся работодателем, соответственно источником выплаты дохода, не позднее 15-го числа текущего месяца за предыдущий месяц.
st. 2
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 7 ovog zakona uplaćuje sam osiguranik do 15-og u mjesecu, po isteku svakog kalendarskog tromjesečja.
перевод
Взнос для обязанных лиц по статье 5 часть 1 пункт 7 настоящего закона уплачивает сам застрахованный до 15-го числа в течение месяца по истечении каждого календарного квартала.
st. 3
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 11 ovog zakona obračunava i uplaćuje Zavod za zapošljavanje Crne Gore prilikom isplate naknade.
перевод
Взносы для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 11 настоящего закона рассчитывает и уплачивает Завод занятости Черногории при выплате пособия.
st. 4
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 12, člana 7 stav 1 tačka 9 i člana 16 ovog zakona obračunava i uplaćuje osiguranik, na način kako se obračunava i uplaćuje porez u skladu sa zakonom kojim se uređuje porez na dohodak fizičkih lica.
перевод
Взнос для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 12, статьи 7 часть 1 пункт 9 и статьи 16 настоящего закона начисляется и вносится застрахованным лицом в порядке, установленном для начисления и внесения налога в соответствии с законом, регулирующим налог на доходы физических лиц.
st. 5
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 4 i 13 ovog zakona obračunava i uplaćuje isplatilac ugovorene naknade do 15og u tekućem za prethodni mjesec.
перевод
Взнос для лиц, указанных в статье 5 части 1 пункты 4 и 13 настоящего закона, рассчитывается и уплачивается плательщиком согласованного вознаграждения до 15-го числа текущего месяца за предыдущий месяц.
st. 6
Doprinos za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 14 ovog zakona obračunava i uplaćuje vjerska zajednica do 15-og u mjesecu po isteku svakog tromjesečja.
перевод
Взнос для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 14 настоящего закона рассчитывается и уплачивается религиозной общиной до 15-го числа месяца, следующего за истечением каждого квартала.
st. 7
Ako doprinose za zaposlene u diplomatskom ili konzularnom predstavništvu strane države, u međunarodnoj organizaciji, kancelariji ili organizaciji koja na teritoriji Crne Gore uživa diplomatski imunitet, ne obračuna i ne uplati isplatilac ličnih primanja, doprinose iz i na lična primanja je dužan da obračuna i uplati sam zaposleni, u roku od pet dana od dana prijema tih primanja.
перевод
Если уполномоченный по выплате личных доходов не обеспечит начисление и уплату взносов за работников в дипломатическом или консульском представительстве иностранного государства, в международной организации, канцелярии или организации, которые на территории Черногории пользуются дипломатическим иммунитетом, взносы из личных доходов и на личные доходы обязан начислить и уплатить сам работник в течение пяти дней со дня получения этих доходов.
st. 8
Doprinosi za penzijsko i invalidsko osiguranje za obveznike poljoprivrednike utvrđuju se rješenjem nadležnog poreskog organa, a uplaćuju se kvartalno do 15-og u mjesecu, po isteku svakog kvartala.
перевод
Взносы на пенсионное и инвалидное страхование для обязанных лиц в сельском хозяйстве устанавливаются решением надлежащего налогового органа и уплачиваются ежеквартально до 15-го числа месяца по истечении каждого квартала.
st. 9
Bliži način i postupak obračunavanja i plaćanja doprinosa iz stava 1 ovog člana propisuje ministarstvo nadležno za poslove finansija. VII. POVRAĆAJ VIŠE PLAĆENOG DOPRINOSA
перевод
Более подробный порядок и процедуру расчёта и уплаты взносов, указанных в части 1 настоящей статьи, устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов. VII. ВОЗВРАТ ЧРЕЗМЕРНО УПЛАЧЕННОГО ВЗНОСА
čl. 22

VII. ВОЗВРАТ ПЕРЕПЛАЧЕННОГО ВЗНОСА

VII. POVRAĆAJ VIŠE PLAĆENOG DOPRINOSA

st. 1
Obveznik doprinosa koji je sam platio doprinose na obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje, odnosno kojem je u njegovo ime i u njegovu korist plaćen doprinos iz osnovice koja prelazi iznos najviše godišnje osnovice za kalendarsku godinu ima pravo na povraćaj više plaćenog doprinosa za obavezno penzijsko i invalidsko osiguranje.
перевод
Плательщик взносов, который самостоятельно уплатил взносы на обязательное пенсионное и инвалидное страхование, либо в отношении которого в его имя и в его интересах уплачен взнос из основания, превышающего размер максимальной годовой основы за календарный год, имеет право на возврат переплаченного взноса на обязательное пенсионное и инвалидное страхование.
st. 2
Zahtjev za povraćaj više plaćenog doprinosa obveznik doprinosa iz stava 1 ovog člana podnosi nadležnom poreskom organu po isteku godine.
перевод
Заявление о возврате переплаченного взноса обязанное лицо, указанное в части 1 настоящей статьи, подает надлежащему налоговому органу по истечении года.
st. 3
Zahtjev iz stava 2 ovog člana podnosi se do kraja kalendarske godine koja slijedi godini u kojoj je doprinos plaćen.
перевод
Заявление из части 2 настоящей статьи подается до конца календарного года, следующего за годом, в котором был уплачен взнос.
st. 4
O zahtjevu iz stava 2 ovog člana nadležni poreski organ odlučuje rješenjem.
перевод
О заявлении, указанном в части 2 настоящей статьи, надлежащий налоговый орган принимает решение.
čl. 23

odlučuje rješenjem.

- brisan Član 24 Bliži postupak i način povraćaja više plaćenog doprinosa propisuje ministarstvo nadležno za finansije. VIII. KONTROLA OBRAČUNAVANjA I PLAĆANjA DOPRINOSA
перевод
— удален Artikel 24 Подробная процедура и способ возврата переплаченного взноса устанавливает министерство, ведающее вопросами финансов. VIII. КОНТРОЛЬ РАСЧЁТА И УПЛАТЫ ВЗНОСОВ
čl. 25

VIII. КОНТРОЛЬ РАСЧЁТА И УПЛАТЫ ВЗНОСОВ

VIII. KONTROLA OBRAČUNAVANjA I PLAĆANjA DOPRINOSA

U pogledu utvrđivanja, kontrole i naplate doprinosa, rokova, kamate i zastare, osim zastare doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje, kao i drugih pitanja koja nijesu uređena ovim zakonom, primjenjuje se zakon kojim je uređen poreski postupak. IH. KAZNENE ODREDBE
перевод
В отношении установления, контроля и взимания взносов, сроков, процентов и исковой давности, за исключением исковой давности взносов пенсионного и инвалидного страхования, а также других вопросов, не урегулированных настоящим законом, применяется закон, регулирующий налоговый процесс. III. УГОЛОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
čl. 26

III. УГОЛОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

IH. KAZNENE ODREDBE

st. 1
Novčanom kaznom od 2.000 eura do 20.000 eura kazniće se za prekršaj pravno lice, ako kao isplatilac prihoda na koje se plaćaju doprinosi za obavezno socijalno osiguranje na prihode ne obračuna, netačno obračuna, ne obustavi ili ne uplati doprinose do 15-og u tekućem za prethodni mjesec (član 21 stav 1 i st. 3 do 6).
перевод
Штрафом в размере от 2.000 до 20.000 евро наказывается юридическое лицо за административное правонарушение, если в качестве выплачивающей стороны доходов, по которым уплачиваются взносы на обязательное социальное страхование, такое лицо не рассчитает, неправильно рассчитает, не удержит или не уплатит взносы до 15-го числа текущего месяца за предыдущий месяц (статья 21 часть 1 и части 3–6).
st. 2
Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se i odgovorno lice u pravnom licu, državnom organu, organu državne uprave, odnosno organu lokalne samouprave i lokalne uprave, novčanom kaznom od 500 eura do 1.000 eura.
перевод
За административное правонарушение из части 1 настоящей статьи ответственное лицо в хозяйственном обществе, государственном органе, органе государственного управления, а также органе местного самоуправления и местной администрации подлежит штрафу в размере от 500 евро до 1000 евро.
st. 3
Za prekršaj iz stava 1 ovog člana kazniće se preduzetnik novčanom kaznom od 1.000 eura do 6.000 eura.
перевод
За административное правонарушение, предусмотренное частью 1 настоящей статьи, предприниматель наказывается денежным штрафом в размере от 1.000 евро до 6.000 евро.
čl. 27

novčanom kaznom od 1.000 eura do 6.000 eura.

Novčanom kaznom od 250 eura do 2.000 eura kazniće se za prekršaj obveznik doprinosa - fizičko lice koje ne uplati doprinose za obavezno socijalno osiguranje u propisanom roku (član 21 st. 2, 8 i 9). X. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
перевод
Денежным штрафом от 250 евро до 2.000 евро наказывается административное правонарушение — плательщик взносов, являющийся физическим лицом, который не уплатит взносы на обязательное социальное страхование в предусмотренный срок (статья 21, части 2, 8 и 9). X. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
čl. 28

X. ПЕРЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

X. PRELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE

Izuzetno od čl. 15 i 17 ovog zakona, za 2008. godinu stope doprinosa: 1) za penzijsko i invalidsko osiguranje iznose: - za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 i 10 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 9,0%, - za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 4, 7, 12, 13, 14 i 15 ovog zakona na teret osiguranika 21,0%; - za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 11 ovog zakona na teret isplatioca naknade 21,0%; 2) za zdravstveno osiguranje iznose: - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 1 do 7, tač. 9, 10, 11 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 5,5% i na teret osiguranika 6,5%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 8, 12 i 13 ovog zakona na teret osiguranika 12,0%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 14, 15, 17, 18 i 22 ovog zakona 6,5%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 20, 21 i 23 ovog zakona 12,0%; - za zaposlene koji su na neplaćenom odsustvu dužem od 30 dana 12,0%.
перевод
Исключительно из статей 15 и 17 настоящего закона, на 2008 год ставки взносов: 1) для пенсионного и инвалидного страхования составляют: - для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункты 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 и 10 и статей 12 и 13 настоящего закона за счет работодателя 9,0%, - для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункты 4, 7, 12, 13, 14 и 15 настоящего закона за счет застрахованного 21,0%; - для обязанных лиц из статьи 5 часть 1 пункт 11 настоящего закона за счет выплачивающего компенсацию 21,0%; 2) для медицинского страхования составляют: - для обязанных лиц из статьи 6 часть 1 пункты 1–7, пункты 9, 10, 11 и статей 12 и 13 настоящего закона за счет работодателя 5,5% и за счет застрахованного 6,5%; - для обязанных лиц из статьи 6 часть 1 пункты 8, 12 и 13 настоящего закона за счет застрахованного 12,0%; - для обязанных лиц из статьи 6 часть 1 пункты 14, 15, 17, 18 и 22 настоящего закона 6,5%; - для обязанных лиц из статьи 6 часть 1 пункты 20, 21 и 23 настоящего закона 12,0%; - для работников, находящихся в неоплачиваемом отпуске продолжительностью более 30 дней, 12,0%.
čl. 29

- za zaposlene koji su na neplaćenom odsustvu dužem od 30 dana 12,0%.

Izuzetno od čl. 15 i 17 ovog zakona, za 2009. godinu stope doprinosa: 1) za penzijsko i invalidsko osiguranje iznose: - za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 i 10 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 8,5%, - za obveznike iz člana 5 stav 1 tač. 4, 7, 12, 13 i 15 ovog zakona na teret osiguranika 20,5%; - za obveznike iz člana 5 stav 1 tačka 11 ovog zakona na teret isplatioca naknade 20,5%; 2) za zdravstveno osiguranje iznose: - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 1 do 7, tač. 9, 10, 11 i čl. 12 i 13 ovog zakona na teret poslodavca 5,5% i na teret osiguranika 5,0%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 8, 12 i 13 ovog zakona na teret osiguranika 10,5%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 14, 15, 17, 18 i 22 ovog zakona 5,0%; - za obveznike iz člana 6 stav 1 tač. 20 i 23 ovog zakona 10,5%;st. 2, 10, 11 i 12 - za zaposlene koji su na neplaćenom odsustvu dužem od 30 dana 10,5%.
перевод
Исключительно из статей 15 и 17 настоящего закона, на 2009 год ставки взносов составляют: 1) для пенсионного и инвалидного страхования: - для плательщиков из статьи 5 часть 1 пункты 1, 2, 3, 5, 6, 8, 9 и 10 и статей 12 и 13 настоящего закона за счёт работодателя 8,5%, - для плательщиков из статьи 5 часть 1 пункты 4, 7, 12, 13 и 15 настоящего закона за счёт застрахованного лица 20,5%; - для плательщиков из статьи 5 часть 1 пункт 11 настоящего закона за счёт лица, выплачивающего пособие, 20,5%; 2) для медицинского страхования составляют: - для плательщиков из статьи 6 часть 1 пункты 1 по 7, пункты 9, 10, 11 и статей 12 и 13 настоящего закона за счёт работодателя 5,5% и за счёт застрахованного лица 5,0%; - для плательщиков из статьи 6 часть 1 пункты 8, 12 и 13 настоящего закона за счёт застрахованного лица 10,5%; - для плательщиков из статьи 6 часть 1 пункты 14, 15, 17, 18 и 22 настоящего закона 5,0%; - для плательщиков из статьи 6 часть 1 пункты 20 и 23 настоящего закона 10,5%; - для работников, находящихся в неоплачиваемом отпуске продолжительностью свыше 30 дней, 10,5%.
čl. 29a

- za zaposlene koji su na neplaćenom odsustvu dužem od 30 dana 10,5%.

Obveznik obračunavanja, odnosno plaćanja doprinosa koji do dana stupanja na snagu ovog zakona, nije obračunao i uplatio doprinose za zdravstveno osiguranje, dužan je da u roku od 45 dana, od dana stupanja na snagu ovog zakona, obračuna i uplati doprinose prema stopama koje su važile na dan obračuna tog doprinosa.
перевод
Обязанное лицо по расчету и уплате взносов на медицинское страхование, которое до дня вступления в силу настоящего закона не произвело расчет и не уплатило взносы на медицинское страхование, обязано в течение 45 дней со дня вступления в силу настоящего закона произвести расчет и уплатить взносы в соответствии со ставками, действовавшими на дату расчета соответствующего взноса.
čl. 29b

doprinosa.

Obveznik doprinosa koji do dana stupanja na snagu ovog zakona nije obračunao, odnosno uplatio doprinos za obavezno socijalno osiguranje na primanja koja se isplaćuju po okončanju postupka mirnog rješavanja radnih sporova, prema odluci suda, odnosno sudskog poravnanja, u skladu sa zakonom, dužan je da doprinos na ta primanja obračuna i uplati prilikom isplate tih primanja, po stopi koja je važila na dan kada je to primanje trebalo da bude uplaćeno.
перевод
Взносоплательщик, который до дня вступления в силу настоящего закона не обчислил и не уплатил взнос на обязательное социальное страхование на суммы, выплачиваемые по завершении процедуры мирного разрешения трудовых споров, по решению суда или судебному мировому соглашению, в соответствии с законом, обязан обчислить и уплатить взнос на эти суммы при их выплате по ставке, действовавшей на день, когда эта сумма должна была быть уплачена.
čl. 30

koja je važila na dan kada je to primanje trebalo da bude uplaćeno.

Bliže propise za primjenu ovog zakona donijeće ministarstvo nadležno za finansije u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovog zakona.
перевод
Более подробные нормативные акты для применения настоящего закона будут приняты министерством, ведающим вопросами финансов, в течение шести месяцев со дня вступления в силу настоящего закона.
čl. 30a

snagu ovog zakona.

Izuzetno za 2009. i 2010. godinu na primanja zaposlenog po osnovu otpremnina ne plaćaju se doprinosi za obavezno socijalno osiguranje.
перевод
Исключительно за 2009 и 2010 годы выходные пособия работников не подлежат обложению взносами на обязательное социальное страхование.
čl. 30b

osiguranje.

Podzakonski akt iz člana 18c stav 6 ovog zakona donijeće se u roku od 30 dana, od dana stupanja na snagu ovog zakona.
перевод
Подзаконный акт из статьи 18c часть 6 настоящего закона будет издан в течение 30 дней со дня вступления в силу настоящего закона.
čl. 31

roku od 30 dana, od dana stupanja na snagu ovog zakona.

Do donošenja propisa na osnovu ovlašćenja sadržanih u ovom zakonu primjenjivaće se propisi donijeti na osnovu Zakona o penzijskom i invalidskom osiguranju ("Službeni list RCG", br. 54/03, 39/04 i 79/04), ukoliko nijesu u suprotnosti sa ovim zakonom.
перевод
До принятия подзаконных актов на основании полномочий, содержащихся в настоящем законе, применяются подзаконные акты, принятые на основании Закона о пенсионном и инвалидном страховании ("Официальная газета РЧГ", № 54/03, 39/04 и 79/04), если они не противоречат настоящему закону.
čl. 31a

39/04 и 79/04), поскольку они не противоречат настоящему закону.

39/04 i 79/04), ukoliko nijesu u suprotnosti sa ovim zakonom.

Odredba člana 18c ovog zakona primjenjivaće se do 31. decembra 2023. godine, a pravo na oslobođenje od plaćanja doprinosa za penzijsko i invalidsko osiguranje u skladu sa ovim članom poslodavac može ostvariti od 1. januara 2021. godine.
перевод
Положение статьи 18c настоящего закона применяется до 31 декабря 2023 года, а право на освобождение от уплаты взносов пенсионного и инвалидного страхования в соответствии с настоящей статьей работодатель может реализовать с 1 января 2021 года.
čl. 32

januara 2021. godine.

Danom početka primjene ovog zakona prestaju da važe: 1) Odredbe Zakona o doprinosima za socijalno osiguranje ("Službeni list RCG" br. 32/93, 3/94, 42/94, 13/96 i 45/98), koje se odnose na obveznike, osnovice i stope doprinosa za osiguranje od nezaposlenosti; 2) Čl. 147 do 164, 166 stav 1, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 175, 188 stav 1 tačka 6, 191, 192 i 209 Zakona o penzijskom i invalidskom osiguranju ("Službeni list RCG" br. 54/03, 39/04 i 79/04); 3) Čl. 64 do 67 i 69 Zakona o zdravstvenom osiguranju ("Službeni list RCG" broj 39/04).
перевод
Со дня вступления в силу настоящего закона прекращают действие: 1) Положения Закона о взносах на социальное страхование ("Официальный лист РЧГ" № 32/93, 3/94, 42/94, 13/96 и 45/98), которые относятся к плательщикам, основаниям и ставкам взносов на страхование от безработицы; 2) Статьи 147-164, 166 часть 1, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 175, 188 часть 1 пункт 6, 191, 192 и 209 Закона о пенсионном и инвалидном страховании ("Официальный лист РЧГ" № 54/03, 39/04 и 79/04); 3) Статьи 64-67 и 69 Закона о медицинском страховании ("Официальный лист РЧГ" № 39/04).
čl. 32a

Номер 39/04).

broj 39/04).

Danom početka primjene ovog zakona prestaje da važi član 137 Zakona o izmjenama i dopunama zakona kojima su propisane novčane kazne za prekršaje ("Službeni list CG", broj 40/11).
перевод
Со дня начала применения настоящего закона прекращает свое действие статья 137 Закона об изменениях и дополнениях закона, которым были предписаны денежные штрафы за административные правонарушения ("Официальная газета Черногории", № 40/11).
čl. 32b

prekršaje ("Službeni list CG", broj 40/11).

Danom stupanja na snagu ovog zakona prestaje da važi Uredba o olakšicama za plaćanje doprinosa za obavezno socijalno osiguranje poljoprivrednika ("Službeni list CG", broj 45/08).
перевод
Со дня вступления в силу настоящего закона прекращает действие Постановление об льготах по уплате взносов на обязательное социальное страхование сельскохозяйственных производителей ("Službeni list CG", число 45/08).
čl. 33

Официальная газета Черногории (Official Gazette of Montenegro), номер 45/08.

("Službeni list CG", broj 45/08).

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Crne Gore", a primjenjivaće se od 1. januara 2008. godine.
перевод
Этот закон вступает в силу на восьмой день со дня опубликования в "Službenom listu Crne Gore", а применяться будет с 1 января 2008 года.